ot morbid_viper(14-09-2006)

reiting (35)   [ dobre ]  [ zle ]

Printer Friendly Variant za otpechatvane

Sluchvalo li vi se e da se oburnete kum servitüorkata s dumite: „Edin purzhen bob, napachnat s dve kyuftentsa“, ili da obiasniavate na baba si, che bluzata, koiato vi e kupila e „totali deprekeited“ i „suks otvsiakude“. Ne? Togava mozhe bi niama nuzhda da chetete po-natatuk tazi statiia. Za ostanalite – neka tova da bude prosto edin ili pone oshte edin povod za razmisul otnosno dobre li govorim bulgarski ezik i zashto triabva da go pravim.
SHTe zapochna otzad napred. Zashto triabva da govorim pravilno bulgarski ezik i izobshto koe e „pravilen“ ezik?
Nai-lesno e da se kazhe, che „pravilniiat“ ezik e knizhovniiat. Poglednato taka shte bude dosta tesnogrudo i bi lishilo ezika ot razvitie. Zashtoto tochno novite dumi i izkazi obogatiavat ezika, a nositelite na novite neshta sme vsichki nie. Kogato tezi novosti dobiiat dostatuchno grazhdanstvenost te neimoverno shte budat vklyucheni v „pravilniia knizhoven ezik“. Po tozi put sa izvurveli vsichki dumi ot grutski i latinski proizhod. Sled tova ezikut ni se e obogatil s turski, ruski, frenski i mnogo nemski dumi. S po-shirokoto izpolzvane na angliiskiia ezik v svetoven mashtab neminuemo e vklyuchvaneto i na takiva termini i izkazi.
Estestveno, triabva da ima granitsa, v protiven sluchai prosto shte zapochnem da govorim, primerno, na angliiski. Klyuchovata duma v gorniia abzats vsushtnost e „nov“. Imenno novite dumi obogatiavat ezika, a ne zamenianeto na veche sushtestvuvashti. Razbira se, ima izklyucheniia, koito samo potvurzhdavat praviloto.
Sushtestvuvat razlichni grupi ot obshtestvoto, koito upotrebiavat razlichni chuzhdoezichni dumi. Naprimer yuristite izpolzvat dosta dumi s latinski proizhod, koito po istoricheski prichini sa navlezli v bulgarskiia ezik. Inzhenerite izpolzvat mnogo nemski i ruski termini, tui kato goliama chest ot tiahnata literatura e prevezhdana ot tezi ezitsi. Osoben sluchai sa polititsite, koito izpolzvat nai-raznoobrazen nabor ot izkazi, nai-chesto bez da znaiat kakvo tochno oznachavat. I tova e za da mozhe bolshinstvoto ot horata da si kazhat - „brei, kolko uchen chovek – kakvi neshta znae...“. Oshte poveche, che vsichki idvat ot razlichni sferi na zhivota i edno takova govorene gi priobshtava i suzdava shto-gode edinna klasa.
Po-natatuk v teksta shte se spra na druga grupa hora – tova sme horata, zaburkani v kompyuturnite nauki. Programisti, sistemni administratori, ueb dizaineri i igrateli.
Samata duma „kompyutur“ ne e bulgarska i oznachava mehanizum/aparat, koito izchisliava, smiata, broi. V starite knigi mozhete da vidite, che kato termin se e upotrebiavalo „(personalna) izchislitelna mashina“. Smetalo ili smetachnitsa sushto ne se e nalozhilo. V momenta edva li niakoi, koito ne e zhivial v onezi vremena shte svurzhe izchislitelnata mashina s kompyutura. Abstraktno poglednato veche ne se praviat samo izchisleniia, a se dosta po-raznoobrazna rabota – slusha se muzika, obrabotvat se izobrazheniia i tekst, i kakvo li oshte ne... Poglednato na po-nisko nivo kompyuturut ne pravi neshto poveche ot izchisleniia.
Vsushtnost borbata, koiato vodia ot izvestno vreme, e ne protiv izpolzvaneto na dumi kato „kompyutur“, a takiva kato „klikam“, „printiram“, „selektiram“, „po defolt“, „rezolyutsiia“, „seivvam“ i oshte mnogo, mnogo drugi.
Mozhe bi shte iznikne vuprosut kakva e razlikata mezhdu „kompyutur“ i „seivvam“? Purvoto e duma, koiato navliazla kato termin, za koito v nashiia ezik ne sme imali smislovo ednoznachna duma. Po-lesno e bilo da izpolzvame chuzhdata. „Smetaloto“ i „izchislitelnata mashina“ oznachavat sushtoto, no smislovo sa leko razlichni. Za „seivvam“ ne stoi taka vuprosut. V bulgarskiia ezik imame ne edna, a niakolko dumi, koito oznachavat sushtoto i sa smislovo ravnoznachni, naprimer „zapazvam“ i „suhraniavam“. Tova ezikovedite narichat kalkirane.
Ima i drug nyuans v chuzhditsite. Niakoi ot tiah sa navlezli otdavna v bulgarskiia ezik i im e otreden opredelen smisul. V po-suvremenni vremena sushtata duma navliza otnovo, no s drug smisul. Takuv primer e „rezolyutsiiata“. Dumata se e nalozhila kato tekst, koito predstavliava reshenie ili razreshenie za izvurshvaneto na neshto (nai-obshto kazano). V kompyutrite „screen resolution“ ima suvsem drug smisul i na bulgarski e prieto da se prevezhda kato „razdelitelna sposobnost“. Mozhe da vi se struva dulgo, no zatova puk imate i svobodata da ia sukratite, no s duma, koiato bi govorila na slushashtata vi strana dosta poveche, osobeno ako niama poznaniia v kompyuturnite termini. Zashto ne „razdelitelnost“.
Ako vi e trudno da si predstavite zhivota i ezhednevnoto govorene bez chuzhditsi shte vi kazha, che e vupros na svikvane. S turpenie i ne chak tolkova usilie neshtata stavat i poleka-leka si idvat na mestata. Tova go kazvam ot lichen opit.
Az sum zapochnal kato programist i vsichki „debugvahme“, „bildvahme“, „murdzhvahme“, „difvahme“, „grepvahme“ i oshte mnogo, mnogo, mnogo podobni. Sled tova popadnah za shest mesetsa v Instituta za bulgarski ezik pri BAN i izvednuzh vsichki okolo men govoreha na bulgarski. Ne samo, che ne me razbiraha, pone v nachaloto, no i imashe dosta prismeh. Tova preoburna neshto v men i az reshih, che ne zhelaia da izglezhdam glupav i neobrazovan, sviknal da izpolzva programistki lafove, koito ne struvaha nishto izvun programistkata sreda. Vidiah, che ne e nito modno, nito e „cool“. Nalozhih si da izpolzvam bulgarski dumi, za neshtata koito mozhe. Po tova vreme zapochnah i da prevezhdam softuer i veche 5 godini se grizha da ima SUSE Linux na bulgarski.
Za tezi, koito biha zhelali da opitat shte dam niakolko suveta i maluk rechnik s dumi, koito mozhete da zamenite v ezhednevnata si rech:

  • klikam – shtrakvam, tsukam;
  • printiram – razpechatvam;
  • seivvam – zapazvam, zapisvam, suhraniavam;
  • peistvam – vmukvam, postaviam, prilepiam;
  • font – shrift (vupreki, che e ot nemski se e nalozhilo purvo);
  • bildvam – izgrazhdam;
  • po defolt – po podrazbirane;
  • rezolyutsiia – razdelitelna sposobnost ili razdelitelnost;
  • geimur – zashto ne „igratel“? „igrach“ ima drug smisul;
  • ruter – marshrutizator;
  • surchvam/faindam – tursia i namiram;
  • meikvam – pravia, izgrazhdam;
  • partishun – dial;
  • pach – krupka, popravka;
  • ripeurvam – popraviam;
  • updeidvam – obnoviavam;
  • upgreidvam – podnoviavam;
  • kilvam – ubivam;
  • perunt protses – roditelski protses;
  • chaild protses – dushteren protses;
  • forkvam – razdvoiavam;
  • dzhoinvam – subiram;
  • filvam – zapulvam;
  • submitvam – izprashtam;
  • komitvam – izvurshvam;
  • bekgraund – fon;
  • uolpeipur – tapet;
  • desktop – raboten plot;
  • daunloudvam/uploudvam – svaliam i kachvam;
  • siidvam – razprostraniavam;
  • trakur – sledach;
  • tulbar – lenta s instrumenti;
  • klipbord – sistemen bufer;
  • yuzur – potrebitel;
  • chekvam – proveriavam, probvam;
  • insurtvam/advam/delitvam – vmukvam/dobaviam/iztrivam;
  • fiksvam – popraviam;
  • meil – poshta, pismo, izprashtam pismo;
  • digitalen – tsifrov;
  • modifaivam – promeniam;
  • zuum (in/aut) – priblizhavane/otdalechavane;
  • ... i taka natatuk. Ima mnogo dumi. Mnogo ot tiah mozhete da vidite prevedeni v softuera na bulgarski. Sushtestvuvat i rechnitsi. Estestveno, che vinagi shte ima dumi, koito im e „pisano“ da obogatiat ezika ni, zashtoto niamame ekvivalentni za tiah: „debugvam“, „kompiliram“, „interfeis“ i t.n.
    Ako niakoi ot dumite na bulgarski vi se struvat stranni, smeshni ili ne na miasto, tova e zashtoto ne vi se e sluchvalo da gi chuvate po-chesto taka. S techenie na vremeto shte se ubedite. Ne mozhe edna bulgarska duma da ne e v suzvuchie s ostanalata chast na bulgarski tekst.
    I ot men da znaete – nikoi niama da vi gleda stranno ili s nasmeshka ako pishete i govorite pravilno i razbiraemo za vsichki. Za obratnoto, obache, ne sum tolkova ubeden!
    Tuk idva i red da otbelezha, che pisaneto na bulgarski ezik e mnogo po-chetlivo, kogato e napisano na kirilitsa. „Tehnicheskite problemi“ sa nai-chesto izvinenie, neosnovatelno pri tova. Pisaneto na „metodievitsa“ e obidno grozno i seriozno uvrezhda zrenieto i nastroenieto na chetiashtiia. Nadiavam se e iasno.
    Predstavenoto po-gore izlozhenie e moe lichno mnenie i, estestveno, ne moga da go nalagam. Vse pak tova e provokatsiia i, nadiavam se, plod za razmisul. Neka ezikovedite da mi prostiat i po-dobre popraviat, ako sum dopusnal greshki ot tiahna gledna tochka.


    Avtorskite prava prinadlezhat na:
    Borislav Mitev - morbid_viper@mail.bg
    Versiia: 1.0, septemvri 2006 g.
    TSitirane, kopirane i razprostranenie na tseliia material ili chasti ot nego e razresheno na vsiakakuv nositel, ako e zapazena tazi posledna belezhka.


    << Linuks universitetski tsentrove za obuchenie | XMMS - nov oblik >>