от Златко Попов(11-05-2006)

рейтинг (23)   [ добре ]  [ зле ]

Printer Friendly Вариант за отпечатване

Тази статия е за тези, които ползват локализирана версия на програмата XMMS.

Няма да се разпростирам какво и защо. Само ще кажа, че преводът вече e подобрен и всеки, който не харесва стария превод може да си сложи новия според указанията по-надолу, а също така да си го променя както намери за добре - нали все пак е свободен софтуер.
Новият превод е под формата на .ро файл, за чието компилиране можете да си припомните тук. Ето какво трябва да направите за да подкарате XMMS с новия интерфейс:

1. Сваляте компресирания файл xmms.po.tar.gz от тук;
2. Разархивирате го;
3. Отваряте си конзола за тази директория (примерно за KDE - в браузъра Konqueror отивате на Прозорци->Показване на Конзолна програма) и влизате като root;
4. Пишете:

msgfmt -v xmms.po -o xmms.mo

5. Копирате новополучения .mo файл в /usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/ :

cp xmms.mo /usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/

6. Пускате XMMS и всичко би трябвало да работи. Това е.

Ако превода не ви "кефи" и искате да го промените по свой вкус, тогава отваряте .ро файла с програмата KBabel или с обикновен текстов редактор, търсите съответното място с функцията "Търсене", редактирате го според своите предпочитания и повтаряте горните точки 3, 4, 5 и 6.
Този файл най-вероятно ще бъде вкаран централно в хранилището на XMMS, но засега има малко проблеми, така че сваляйте от тук. Освен това очаквам добри предложения за поправки плюс аргументация защо еди какво си трябва да се преведе еди как си. Пускайте предложенията си в коментарите към статията или ми пратете е-поща.

Не остана нищо друго освен да ви пожелая да се наслаждавате на брилянтния звук на XMMS, а вероятно и на новият му облик.


<< Свободен, но в окови — „клопката на Джава“ | Линукс и бъдещето >>