Автор Тема: Fedora на български  (Прочетена 13071 пъти)

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #16 -: Ное 02, 2011, 12:41 »
Много моля, който е наясно с работата със сертификати, има малко свободно време и желае да помогне, нека хвърли един поглед на този превод. Всякакви забележки и преводи са добре дошли! Благодаря предварително!
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

bop_bop_mara

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2433
  • Distribution: Debian Testing
  • Window Manager: LXDE
  • Cute and cuddly
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #17 -: Ное 02, 2011, 12:55 »
Аз не разбирам от сертификати (предадох нататък молбата), но:
Цитат
Не може и ключът, и сертификатът, да бъдат...
Цитат
Никое от ID или директория...
(това е просто на пръв поглед от първата страница)
Активен

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #18 -: Ное 02, 2011, 13:11 »
Първото го оправих, за второто - не съм сигурен - има изреждане на три неща и ми се иска да са ясно разграничени. За сега остава :) Благодаря!
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

bop_bop_mara

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2433
  • Distribution: Debian Testing
  • Window Manager: LXDE
  • Cute and cuddly
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #19 -: Ное 02, 2011, 13:50 »
Първото го оправих, за второто - не съм сигурен - има изреждане на три неща и ми се иска да са ясно разграничени. За сега остава :) Благодаря!
Да, но запетая се слага чак преди 2рото "или", не и преди 1вото. Същото е правилото и за "и".

Най-добре, щом е изреждане, използвай "x, y или z" (без няколко "или"), за да си спестиш пунктуационната мъка ;)
Активен

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #20 -: Фев 23, 2012, 15:00 »
За превода на virt-viewer ми е нужна помощ: Как да преведа domain, когато е във връзка с виртуализация? Например "Waiting for guest domain to be created".
Малко помощ от Уикипедия:
Цитат
Paravirtualization: A hardware environment is not simulated; however, the guest programs are executed in their own isolated domains, as if they are running on a separate system. Guest programs need to be specifically modified to run in this environment.
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

neter

  • Global Moderator
  • Участник
  • *****
  • Публикации: 3408
  • Distribution: Debian, SailfishOS, CentOS
  • Window Manager: LXDE, Lipstick
    • Профил
    • WWW
Re: Fedora на български
« Отговор #21 -: Фев 23, 2012, 17:17 »
В този случай би трябвало да се преведе като "среда". Пример:
Цитат
Изчакване виртуалната среда да бъде създадена
Активен

"Да си добре приспособен към болно общество не е признак за добро здраве" - Джиду Кришнамурти

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #22 -: Фев 24, 2012, 12:19 »
Благодаря!
А "memory on the heap" ?
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

neter

  • Global Moderator
  • Участник
  • *****
  • Публикации: 3408
  • Distribution: Debian, SailfishOS, CentOS
  • Window Manager: LXDE, Lipstick
    • Профил
    • WWW
Re: Fedora на български
« Отговор #23 -: Фев 24, 2012, 18:19 »
Не мисля, че има подходящи думи, с които буквално да преведем "heap" и "stack" частите на RAM паметта (щом се говори за "heap" паметта, вероятно някъде ще срещнеш да се говори и за "stack" паметта) на български в този случай. Думата "heap" се използва за неподредени купища, например купчина фъстъци. Думата "stack" се използва за подредени купища, например много листа в папка (или самите папки една върху друга). Всъщност, за "stack" има навлязла чуждицата "стек", която може да се ползва, но пък няма "хийп", а е хубаво и за двата термина да се използва една и съща логика при превода.
Моето предложение е да не се прави буквален превод, а да се използва удобна различаваща се характеристика в двата вида памет. "Stack" паметта е по-бърза за задаване памет, и следва схемата на освобождаване "последно зает, първи освободен". Ползва се за разни локални променливи и отчетни данни. Никаква динамичност, трябва предварително да се знае колко "stack" памет ще е нужна за задаване и тя не трябва да е много, защото лесно прелива. "Heap" паметта е по-бавна за задаване, но позволява данните да бъдат задавани динамично, без да се знае предварително колко точно са. Не следва горепосочената схема на освобождаване - щом някоя функция приключи с използването й, трябва да си я освободи, но не е задължително тя да е следващата, която ще се използва.
Моето предложение за превод на примера с "heap" е "динамична памет" (или "динамична RAM памет", ако не става ясно в контекста), като съответно за "stack" може да е "нишкова памет" ("нишкова RAM памет").
Остава и вариантът просто да оставиш тези две думи непреведени - "heap памет" и "stack памет", като може непреведените думи да се оградят в кавички :)
Активен

"Да си добре приспособен към болно общество не е признак за добро здраве" - Джиду Кришнамурти

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #24 -: Май 09, 2012, 09:20 »
Остават броени дни до излизането на Fedora 17. На тази страница може да прочетете Бележките към изданието. Има много интересни неща. Ако имате време, прочетете всичко, дори и това, което мислите, че не ви интересува - не е много. Вероятността да откриете нещо, което да ви изненада приятно е голяма. :)
Ако имате забележки към превода, ще ви бъда благодарен да ги споделите. Ако пък се включите в екипа, превеждащ Fedora на български, би било чудесно!

Пропуснах да спомена, че това не е окончателната версия на бележките. Сега видях и че някои връзки са счупени. Имайки предвид, че инфото на посочения сайт се обновява веднъж на денонощие, то предполагам най-рано утре ще бъдат оправени.
« Последна редакция: Май 09, 2012, 09:27 от laskov »
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

borovaka

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 1331
  • Distribution: Каквото дойде
  • Window Manager: Gnome / KDE
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #25 -: Май 09, 2012, 09:24 »
@laskov дава ми съобщение "404 - Page could not be found"
Активен

Та извода е прост: "Колкото по-големи ла*ната - толкова по-малка щетата! ... моралната де, не материалната"

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #26 -: Май 09, 2012, 09:30 »
Хм, оказва се, че само 3-та секция е наред. :(
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

go_fire

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 5152
  • Distribution: Дебиан Сид
  • Window Manager: ROX-Desktop / е17
  • кашик с гранатомет в танково поделение
    • Профил
    • WWW
Re: Fedora на български
« Отговор #27 -: Май 09, 2012, 09:58 »
Нека не се приема за заяждане. Според мен е много по-коректно вместо:

динамична RAM памет

и

нишкова RAM памет

да бъде „динамична оперативна памет“ и „нишкова оперативна памет“, защото „оперативна памет“ е възприетият превод на абревиатурата RAM.

Също така изглежда, че когато се говори за „последно зает, първи освободен“ се има предвид известният  принцип от стопанската отчетност (а съм го виждал и в Информатиката) наречен със съкращението LIFO, чийто приет превод е „последна входяща, първа изходяща“.
Активен

В $por4e2 e истината  ;)

***

Aко даваха стипендия за най-глупави, щях да съм човека с най-много Mини Kупъри

***

Reborn since 1998 || 15.09.2007 totally М$ free && conscience clear

laskov

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 2849
    • Профил
Re: Fedora на български
« Отговор #28 -: Май 09, 2012, 12:29 »
go_fire, моля те, погледни секцията за GIMP на тази страница и помогни за превода! Оставих непреведен един абзац, понеже не съм работил с GIMP, а има много специфични термини. Оригиналът на английски може да видиш, например, на тази страница. Може да има и други неточности в превода.
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

go_fire

  • Участник
  • *****
  • Публикации: 5152
  • Distribution: Дебиан Сид
  • Window Manager: ROX-Desktop / е17
  • кашик с гранатомет в танково поделение
    • Профил
    • WWW
Re: Fedora на български
« Отговор #29 -: Май 09, 2012, 12:44 »
Добре заемам се веднага. Само една мъничка забележка предварително. В Гимп не всичко е уточнено като българска терминология. Например до  2,4 се казваше маска на това, което днес се казва селекция, а маска днес се нарича съвсем друго.
Активен

В $por4e2 e истината  ;)

***

Aко даваха стипендия за най-глупави, щях да съм човека с най-много Mини Kупъри

***

Reborn since 1998 || 15.09.2007 totally М$ free && conscience clear

Подобни теми
Заглавие Започната от Отговора Прегледи Последна публикация
KDE и Fedora
Настройка на програми
rat 0 1269 Последна публикация Ное 11, 2003, 10:36
от rat
Fedora VPN?
Настройка на програми
residentx 1 1621 Последна публикация Фев 21, 2004, 23:06
от
Гаден звук под Fedora ??!
Настройка на хардуер
Lamer 4 2092 Последна публикация Мар 07, 2004, 08:07
от dafo
Въпрос/и/ за Fedora !?
Настройка на програми
Victorche 7 2521 Последна публикация Апр 18, 2009, 20:05
от ilian_BIOS
KDE и Fedora ?
Настройка на програми
Victorche 6 2413 Последна публикация Апр 13, 2004, 10:14
от zazzko