LINUX-BG   Адрес : http://www.linux-bg.org
Как да оправим превода на своето KDE
От: Златко Попов
Публикувана на: 3-02-2006
Адрес на статията: http://www.linux-bg.org/cgi-bin/y/index.pl?page=article&id=advices&key=379623892
Вероятно мнозина искат да променят нещо по локализацията на своето KDE с цел да им изглежда по-добре, да сменят дума, която не им харесва, да оправят правописна или смислова грешка, да променят словореда. Всъщност, това е една от свободите на GNU софтуера - да можеш да го променяш по свой вкус.
В KDE повечето неща са преведени, но все пак преводачите не са перфектни и допускат грешки. Така или иначе, ако искате да промените българския превод на своето KDE, трябва да знаете следните неща:

1. Преводите са под формата на .ро файлове. За да промените някоя дума или израз, първо трябва да изтеглите съответния .ро файл (препоръчително с браузъра Konqueror). Последните версии се намират ТУК. Вероятно малко ще се поровите из пакетите, но след като откриете файла на програмата, която искате да промените, го изтегляте и записвате на компютъра си.

2. Отваряте файла, за да го редактирате. Най-добре и безболезнено това става с програмата KBabel, която е стандартна в KDE. Много е полезна функцията "Търсене" или пък "Замяна" с която можете да заменяте думи или цели изрази по ваше усмотрение. Редактирането може да се направи и с обикновен текстов редактор, но трябва да внимавате повече.

3. След като сте редактирали .ро файла до желания вид, трябва да го компилирате до .mo файл. Това става с командата msgfmt по следния начин: влизате в папката, където е .ро файла (много удобно е да си отворите вградена конзола в Konqueror от "Прозорци->Показване на конзолна програма". Пишете:

msgfmt -v file.po -o file.mo

Имате вече file.mo в директорията. След това трябва да го копирате с командата cp file.mo в съответната директория за локализация. Системната директория (за всички потребители на системата) се намира в

/usr/share/locale/bg/LC_MESSAGES/

За да копирате там ви трябват права на root.

Потребителската директория (там се копира с правата на текущия потребител) се намира в:

~/.kde/share/locale/bg/LC_MESSAGES/

Казано по-просто, всичко изглежда примерно по следния начин:

msgfmt -v file.po -o file.mo
cp file.mo ~/.kde/share/locale/bg/LC_MESSAGES/

След това вече програмата трябва да тръгне с обновения превод.
Внимание: файловете от сайта са последните версии, така че ако компилирате превод на стари версии на KDE (примерно 3.4.1), някои неща няма да излязат, а други може да се появят на английски, поради разработката на програмите и появата/изчезването на низове.

За начало можете да пробвате и да поправите следната грешка при превода: в текущото KDE, когато посочите върху отворен прозорец в системния панел се показва подсказка "На работен плот Работен плот 1". За да оправите това повторение изтеглете файла libtaskbar.po от пакета kdebase (вижте т.1 откъде да изтеглите), отворете го и намерете низа "На работен плот %1" . Трябва да стане "На %1".
Още преди това, ако не сте с KDE 3.5.1, можете да си изтеглите превода на програмата KBabel от тук, за да работите на роден български език.

Искам да вметна, че израза "О'кей" е регулярен и няма да можете да го промените по гореописания начин, но ще му се намери цаката. Същото се отнася и до "Запис", "Отваряне" и др. регулярни изрази.

Ако пък решите да изпипате превода на някоя програма и да го споделите с ближния, можете да пишете на преводачите на KDE. Цялата необходима информация ще намерите в раздела за KDE на страницата на Сдружение "Свободен софтуер".

<< Инсталиране на nVidia драйвер при Slackware | Какви програми да си инсталираме след инсталация на Линукс ? >>

Авторите на сайта, както и техните сътрудници запазват авторските права върху собствените си материали публикувани тук, но те са copyleft т.е. могат свободно да бъдат копирани и разпространявани с изискването изрично да се упоменава името на автора, както и да се публикува на видно място, че те са взети от оригиналния им URL-адрес на този сървър (http://www.linux-bg.org). Авторските права на преводните материали принадлежат на техните автори. Ако с публикуването тук на някакъв материал неволно са нарушени нечии права - след констатирането на този факт материалът ще бъде свален.

All trademarks, logos and copyrights mentioned on this site are the property of their respective owners.
Linux is copyright by Linus Torvalds.
© Линукс за българи ЕООД 2007
© Slavei Karadjov 1999 - 2006

All rights reserved.

Изпълнението отне: 0 wallclock secs ( 0.18 usr + 0.02 sys = 0.20 CPU)