Начало Вход/Регистрация Помощ Tazi stranica s latinski bukwi
Области
 Новини
 Актуална тема
 Linux портали
 Справочник
 FAQ
   •Какво е Линукс?
 Въпроси-отговори
 Форуми
   •Трудова борса
   •Конкурс
 Статии
 Дистрибуции
   •Поръчка на CD
 Made In BG
 Файлове
 Връзки
 Галерия
 Конференции
Настройки
 Външен вид
 Предложения
 Направи си сам
И още ...
 За нас
 Линукс за българи ЕООД
 Линк към нас
 Предложения

Подкрепяно от:
TelePoint - Място за хора със свободни идеи

SiteGround

initLab

Adsys Group

SAP Bulgaria

Кондензирана мъдрост
МЕНЮ
Добави помощ
Printer Friendly За печат

FAQ> Кирилица

  • кирилизиране на специфични програми
  • предварителни изисквания - трябва да имате две основни неща за да използвате кирилица в Linux:
    • кирилски шрифове -- за да може да четете кирилица се нуждаете от шрифтове, които имат кирилски букви. Добра подборка от такива шрифтове ще намерите в пакета на Антон Зиновиев bglinux
    • клавиатурна подредба -- за да превклютите на кирилица, при писане, се нуждаете от такава подредба. Има два вида български подредби - БДС(Български Държавен Стандарт) и фонетична. Клавиатурни подредби за текстов и графичен режим ще намерите отново в пакета на Антон Зиновиев bglinux

      Препоръчваме ви да прочетете статиите, от секцията кирилизация, " Настройване на кирилица и X в Slackware, Red Hat и Suse" на Михаил Петров и " Кирилизиране на Linux" на Йовко Ламбрев преди да започнете да се оплаквате от липса на кирилица.
  • евентуални проблеми
    • ако използвате стари GTK+ версия 1 приложения и имате проблеми с кирилицата едно от добрите решения е да използвате True Type шрифтове и да добавите TTF поддръжка към GTK+. Как става това може да научите от "GTK+ и TTF шрифтове"
    • кирилица в KDE 2 - ако сте сложили кирилски шрифтове и пак не може да ги виждате, проблемът може да се дължи на това, че използвате по-стара версия на Qt. Сложете си версия Qt 2.3.x или по-нова.
  • кирилизиране на специфични програми
    • кирилица в конзолата(важи за SuSE)

      За да може да се чете кирилицата в конзолата, във файла /etc/sysconfig/console променете

      CONSOLE_FONT="Cyr_a8x16.psfu"

      Какви други шрифтове на кирилица са включени в дистрибуцията може да се види с командата:
      rpm -ql kbd grep -i cyr


      За да може да се пише на кирилица, във файла /etc/sysconfig/keyboard променете:

      KEYTABLE="bg_bds-utf8.map.gz"
      COMPOSETABLE="clear"

      KEYTABLE определя подредбата. В случая е посочена подредба по БДС. Фонетичната е bg_pho-utf8.map.gz. Посочените подредби са за UTF-8 локал. Ако ползвате CP-1251 (непрепоръчително, освен ако нямате много наследени файлове в това кодиране), подредбите са bg_bds-cp1251.map.gz - БДС и bg_pho-cp1251.map.gz - фонетична.

      COMPOSETABLE определя кои комбинации от клавиши да се използват за писане на ударения и други съставни символи. Трябва да е "clear", за да може да се превключва на кирилица.
      //Добавено от Сава Чанков
    • Фонетична кирилица в KDE 2 -- пуснете конзола в KDE2 и там напишете

      setxkbmap bg phonetic

      Ако искате да посочите конкретна комбинация от клавиши, за превключване от кирилица/латиница може да напишете следното

      setxkbmap bg phonetic grp:toggle

      Последната опция казва как ще става превключването м/у кирилица и латиница (в случая с десния Alt). Освен grp:toggle други удобни опции са например grp:caps_toggle и grp:menu_toggle (последното само ако имате Microsoft-овска клавиатура с такъв клавиш).

      Ако желаете да използвате ScrollLock индикация за да ви показва дали използвате кирилица или латиница, може да добавите и опцията grp_led:scroll. Така командата придобива следния вид:

      setxkbmap bg phonetic grp:toggle grp_led:scroll

      В повечето случаи е досадно да пишете всеки път тази команда. За това може да я добавите като нов ред във вашият ~/.xsession файл(ако нямате такъв го създайте). Това ви гарантира автоматичното й пускане при стартиране на X програми(не само на KDE).
      За проблеми с кирилицата може да ви помогне: Антон Зиновиев.
    • кирилица в AbiWord -- решението е предложено от Пламен Тонев в пощенския списък на LUG-BG.
      Използват се TrueType шрифтове от пакета msttcorefonts (Дебиан) Това са .ttf шрифтовете от Windows (т.е може просто да си ги изкопирате от инсталиран Windows) 1. Създавате директория CP1251 в /usr/share/AbiSuite/fonts/ и копирате всички .ttf файлове там (или правите символни линкове)
      2. Използвате ttmkfdir (пакет ttmkfdir в Дебиан) за създаването на fonts.dir и fonts.scale.
      3. Редактирайте fonts.dir i fonts.scale kato изчистите всички редове с енкодинги различни от вашият (CP1251 в случая).
      4. Изпълнете командата ttftool -e print Това би трябвало да ви върне лист от енкодинги м/у които трябва да е и вашият (CP1251 в случая).
      5. Изпълнявате ttfadmin.sh /usr/share/AbiSuite/fonts/CP1251 CP1251
      В директорията трябва да се появят нови файлове с разширение
      .t42 и
      .u2g
      6. echo $LANG ако ви връща нещо от сорта : bg_BG а не: bg_BG.CP1251 за да не променяте цялото си обкръжение в операционната система използвайте следният номер:
      създавате например файл /usr/bin/abi със съдържание:
      #!/bin/bash
      export LANG=bg_BG.CP1251
      abiword
      и вече за стартиране на AbiWord не използвате командата 'abiword' a 'abi'
      За проблеми с кирилицата в AbiWord може да ви помогне: Пламен Тонев.
    • кирилица в Opera -- Този браузур се нуждае от специфични шрифтове за да тръгне кирилицата. "hylvetica" и "tymes" от шрифтовете, които вървят с bglinux ще ви свършaт работа. Натиснете ALT-P за да започнете редактирането на използваните шрифтове. След като се появи прозореца с настройките изберете "Document".


      Фиг. 1: Меню за настройка на шрифтовете


      Настройте шрифтовете за всеки тип текст поотделно като посочите, че искате да използвате hylvetica. Opera кешира доста солидно някои страница, така че ще трябва да обновите страница за да сте сигурни, че имате кирилица. Ако въпреки направени промени не излиза кирилица, отмаркирайте използването на Document CSS за User от Presentation modes.


      Фиг. 2: Настройка на Presentation modes

      Отново обновете страницата написана на кирилица. Това трябва да ви помогне.
    • кирилица в Mutt -- сложете следният ред в ~/.muttrc файла,

      set send_charset="us-ascii:windows-1251:iso-8859-1:utf-8"

      Трябва също така да сте посочили, че искате да използвате български локал. Това става с командата

      export LANG=bg_BG
    • показване на буквата 'Я' в Pine -- Трябва да изберете Setup от главното меню. След което трябва да изберете Config. Ще ви се покаже голям екран с настройки. Потърсете Viewer Preferences и ключете опцията pass-control-characters-as-is.

++ Последна промяна: 10-10-2005@12:00

Забележка: Дадената информацията не претендира за пълнота и актуалност, така че, ако имате някакви забележки, моля, посочете ги като коментар.

Коментари: (общо 8) Оценени с или повече [Кратък преглед>>]
[Добави коментар]

Кирилица в Opera
От: Vigi <vladimirg< at >need< dot >bg>
На: 11-04-2003@14:10 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален

Няколко месеца след като написах тои коментар, направих специална страничка по въпроса:
http://o.bulport.com/?item=53

В Opera 6 и 7 на кирилицата влияят няколко настройки:

[1]. Шрифтовете, посочени като предпочитания на потребителя във File/Preferences/Fonts and colors. Добре е тук посочете шрифтове, които разполагат с буквите на кирилицата.

[2]. Аварийният шрифт за кирилица, който се посочва във File/Preferences/Fonts and colors/International Fonts/Cyrillic.

[3]. Аварийното кодиране, което Opera да приема по подразбиране когато някоя страница или файл е с неизвестно кодиране.

Как Opera ползва тези настройки:

Opera се старае да показва уеб страници и други документи с шрифтовете, които самите тези документи указват.

Ако документът (уеб страница, текстов файл) не указва такива, то Opera прибягва до предпочитанията на потребителя (настройките [1]).

При всички случаи, ако Opera не намира кирилица в шрифтовете, указани в страницата, или в предпочитаните от потребителя[1], тогава тя започава да търси из всички системни шрифтове НЯКАКЪВ, който да има кирилица. И ползва този, който намери за "най-удачен".

Ако не ви харесва "най-удачния" избор на Opera в тези случаи, можете да спестите колебанието на Opera ако посочите в настройката [2] нещо различно от Automatic -- кой да е шрифт, който ви харесва. Имайте предвид, че Opera ще изпълни заповедта ви дори ако указаният от вас в [2] шрифт няма букви на кирилица. Така вие сами ще сте си виновни, ако вместо кирилски букви виждате нИщо. Всъщност, ако избраният шрифт има кирилица, в диалога за настройка ще видите демонстрационен текст на киирлица ("Руский"). Ако шрифтът не разполага с такава, няма да виждате такъв текст.

Настройката [3] се използва за документи, чието кодиране не е известно. Обикновено това са уеб страници, в които авторът им е не е поставил указания какво им е кодирането. Много често това е така за текстовите документи, понеже повечето от тях не съдържат информация за кодирането си. Ако преглеждате предимно български документи, изберете Windows-1251 за [3]. Ако работите повече с руски документи, може да е добре да посочите като [3] KOI8-R.
Редактиран на: 6-11-2003@6:16

[Отговори на този коментар]


Счупен линк
От: Banko Banov <banov (a) in[ точка ]tum[ точка ]de>
На: 26-04-2004@14:58 GMT+2
Оценка: /

posocheniat link kym stranicata na Anton Zinoviev:

http://lml.bas.bg/~anton/linux/bglinux.html

wryshta 404 Not Found. Otkyde bih mogyl da drypna bglinux paketa?



[Отговори на този коментар]


Към: Счупен линк
От: Banko Banov <banov (a) in[ точка ]tum[ точка ]de>
На: 27-04-2004@7:57 GMT+2
Оценка: /

namerih bglinux 4.3 na:

http://www.download.bg/prg_view.php?id=16858

nazdrawe!

[Отговори на този коментар]


Към: Счупен линк
От: траминер
На: 12-05-2004@17:26 GMT+2
Оценка: /

Тук е последната версия:
ftp://lml.bas.bg/home/anton/linux/bglinux-5.1.tar.gz

Ако погледнете в директорията ще си намерите и по-старички версии.


сполай ви

[Отговори на този коментар]


Кирилица в преведените документи
От: step <stefan __@__ asystbg __точка__ com>
На: 16-05-2004@12:12 GMT+2
Оценка: /

Работя с Уиндоус ХП и МС ИЕ 6. Търся книги за ЛИНУКС, но не мога да чета кирилския текст в преведените документи (ХТМЛ фор-мат). Същата страница, заредена с МС Уърд се чете нормално. Някой може ли да ми предложи решение?


[Отговори на този коментар]


setxkbmap us,bg ,phonetic grp:alt_shift_to
От: Ispanecabg <ispanecabg< at >gmail __точка__ com>
На: 9-07-2005@9:26 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален

Автора на статията можеше съвсем случайно
да    
опомене как след дадената от него команда:    
setxkbmap bg phonetic    
Се връща отнова  към английската
клавиатура.  
Ето по-удачен вариант за смяна на  
клавиатурата:  
setxkbmap us,bg ,phonetic  
grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll  
 
След написването му в конзолата се сменя  
езика с Alt + Shift  
Редактиран на: 9-07-2005@9:28

[Отговори на този коментар]


Към: setxkbmap us,bg ,phonetic grp:alt_shi
От: Тони
На: 1-04-2006@15:26 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален

Златен си, точно това търсих, таман се си помислих че се прецаках, но благоддарение на теб картонката е завършена

[Отговори на този коментар]


Към: Към: setxkbmap us,bg ,phonetic grp:al
От: Stefan <xaxoz< at >abv< dot >bg>
На: 5-08-2006@15:37 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален

Автора или редактора може да почерпи малко вдъхновение от теб, бро. Благодаря!  ::]]

[Отговори на този коментар]

Вашият коментар
Име:
E-Mail: (по желание)
Заглавие:


Описание: ?

Внимание: Допълнителна проверка при коментари от нерегистрирани потребители.

 
© 2011-... Асоциация "Линукс за българи"
© 2007-2010 Линукс за българи ЕООД
© 1999-2006 Slavej Karadjov
Ако искате да препечатате или цитирате информация от този сайт прочетете първо това
Външния вид е направен от MOMCHE
Code Version: 1.0.8 H (Revision: 23-09-2011)
 
Изпълнението отне: 1 wallclock secs ( 0.16 usr + 0.02 sys = 0.18 CPU)