..
Само един пример с най-българския танц - само сравнете двата клипа (всеки който е ходил на сватба знае)
https://www.youtube.com/watch?v=SzU29Cg24w8&t=76
тук неочаквано кумата се оказа по-добра от професионален танцьор
https://www.youtube.com/watch?v=RllBWkkukyo&t=68
забелязахте ли съвпаденията, вкл. и движенията на ръцете
..
Ако си обективен, а не обхванат от идеята да навираш украинците в очите на всички по всякакъв повод, и потърсиш такива клипове за такива танци от руснаци и белоруси, ще видиш същите съвпадения- "вкл. и движенията на ръцете".
И между другото, почти нищо не се разбира от украинските коментари отдолу, без преводач. Пишман уралския диалект на български език, я си преведи без преводач, например ей-тия, отгоре, последните, произволно:
"Дуже дякую за пісню, яке чудове виконання, наші хлопці і дівчата найкращі, чекаємо Вас з перемогою""Дякую за хороший настрій дякую за українську державну мову приємно слухати музику і піснію приємні відчуття"Освен, че е на державна мова, и перемогата, много ясно, другото хабер си нихт
Там такива "дуже", "дякую", "виконання", и другите думи, като "приємні відчуття", поляците сигурно ще ги разберат от раз, все пак съвременния украински език, державната мова, дето се говори в западните части на Украйна, се е формирал под полско влияние едни век-два, май и отгоре, докато са били тия западни части в състава на полската държава (по-скоро полско-литовската).
Пък виж, за другите на руски, не трябва преводач. Например първият коментар на руски:
"Самая мужественная . героическая ,талантливая . красивая ,добрая Нация ! Живи Украина и процветай всем негодяям назло !" - всичко се разбира.
Какво излиза, Ремотекс- че т.нар. от теб "уралски диалект на българския език" е руският език, защото е някак по-разбираем за нас от державната мова
А също така руският произходжа от църковно-славянския, който е всъщност старобългарски. Книгите не сме ги дали на някакви митични древни украинци. Не че в планината Урал, покрай река Урал, или пък в град Уралск, ако щеш, някога е имало украинци. Но това го обсъждахме вече.
П.П. Напр. в "Бабий Яр" (нецензурираната версия- детски спомени на автора от немската окупация) има пасажи, че украинските полицаи към немската окупационна власт в Киев през войната говорят на диалект, от който си личи, че са "западненци". А авторът Анатолий Кузнецов е избягал във Великобритания, не можеш да го упрекнеш в съчувствие към СССР.
"Державната мова" не е никакъв диалект на българския език.
Доп.
Понеже се ровех допреди малко в един полски сайт, поръчвах си части за колата, като гледах датите (за доставка) как са изписани (малко е ужасно славянски език на латиница), ми направи впечатление, че месеците в календара на поляците (названията им) са почти идентични с украинските (или обратното).
Ето и източниците, за сравнение:
Полските названия:
https://www.jezy.net/bg/months/nauchete-mesetsite-na-polskiУкраинските названия:
https://linguapedia.info/phrasy/vremena-goda-i-mesyacy-na-ukrainskom.htmlМалко ме съмнява поляците да са взаимствали елементи в езика си от някакъв древен украински.
А руските названия за месеците са почти идентични с нашите. Толкоз от мен за "уралския диалект".