Анкета

Въпрос: Ползвате ли българския превод в Linux дистрибуциите?

  • Да
    - 19 (27.5%)
    Не
    - 16 (23.2%)
    Само в много редки случаи.
    - 2 (2.9%)

Общ брой гласове: 34

Автор Тема: Ползвате ли българския превод в Linux дистрибуциите?  (Прочетена 1815 пъти)

c111100101

  • Гост
Какви са съображенията ви да ползвате или не ползвате българския превод в Линукс дистрибуциите?
« Последна редакция: May 03, 2011, 08:32 от c111100101 »
Активен

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Какви са съображенията ви да ползвате или не ползвате българския превод в Линукс дистрибуциите?

Аз го ползвам макар да е доста объркан, поради липса на подходящи термини.
И за това често прибягвам към руски превод (Но това са лични предпочитания).
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

Mitaka

  • Гост
Всеки софтуер ми изглежда странно, ако е на език различен от английски.
Преводите в някои случаи са объркващи... а най-странно ми е конзолните съобщения да са на български :)
Менютата изглеждат "раздути" поради факта, че думите на английски се изписват с по-малко букви от тези на български, само един пример: Save As -> Запази като, Cut -> Отрязване, Copy -> Копиране, Paste -> Вмъкване/поставяне, Edit - Редактиране.... и като се посъберат повечко такива думи, се получават едни огромни менюта  прозорци, които в повечето случаи изглеждат грозно и несиметрично.

Това обаче по никакъв начин не означава, че омаловажавам труда на преводачите!
Дори аз съм участвал в превода на Mandriva, въпреки, че никога не съм го ползвал :) Хората ми се "отплатиха" с VIP Account в Mandriva Club, и сега имам достъп до платените им дистрибуции, които за мен са безплатни :)
Активен

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Всеки софтуер ми изглежда странно, ако е на език различен от английски.
Преводите в някои случаи са объркващи... а най-странно ми е конзолните съобщения да са на български :)
Менютата изглеждат "раздути" поради факта, че думите на английски се изписват с по-малко букви от тези на български, само един пример: Save As -> Запази като, Cut -> Отрязване, Copy -> Копиране, Paste -> Вмъкване/поставяне, Edit - Редактиране.... и като се посъберат повечко такива думи, се получават едни огромни менюта  прозорци, които в повечето случаи изглеждат грозно и несиметрично.

Това обаче по никакъв начин не означава, че омаловажавам труда на преводачите!
Дори аз съм участвал в превода на Mandriva, въпреки, че никога не съм го ползвал :) Хората ми се "отплатиха" с VIP Account в Mandriva Club, и сега имам достъп до платените им дистрибуции, които за мен са безплатни :)

Руски        -
                   > Са с много по кратки термини. (Както казах по горе в българския няма подходящи и за това се получава така гадно)
Английски -
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

c111100101

  • Гост
Забелязъл съм, че ако се настрои българска локализация а за системата се ползва aнглийски става малко объркано, понеже някой програми според локализацията автоматично си взимат българския превод а други не. Примерно на Skype и Clementine смених езика от настройките на програмите но на GoogleEarth няма как да стане, това разбира се не ме притеснява кой знае колко. С други програми за сега не съм забелязал подобни проблеми.
« Последна редакция: May 03, 2011, 09:24 от c111100101 »
Активен

mimosh

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 317
  • Distribution: Kubuntu
  • Window Manager: KDE
    • Профил
Уиндоус 98 и ХР ползвам на английски, защото така съм свикнал с тях.

От първият ми сблъсък с Линукс (КДЕ, Slack 7.0) го ползвам на БГ, защото беше нещо ново и не го познавах и сега съм свикнал на БГ. В момента ползвам и Уиндоус 7 на БГ поради същата причина.

ПС: Само KMyMoney ползвам на EN защото превода му е половинчат пък и не знам дали ако се преведе целият ще ми отговарят термините както съм им свикнал.

Смятам че преводачите се справят много добре с превода, за разлика примерно на превода на Уиндоус ХР и Виста донякъде.

Смятам че няма нищо по-хубаво то това компютърът ти да ти говори на родният ти език.

Малко офтопик: Как примерно в Кубунту да си направя клавиатурна подредба - старото БДС (в Уиндоус 7 го водят машинописна подредба, щото новото е пълна недомислица за мене).
Активен

laskov

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 3166
    • Профил
Ползвам и двата варианта - английски и български. Преди предпочитах английския.
Пиша на двете български подредби - фонетична и БДС. Преди бях по-бърз на фонетичния.
Когато инсталирам нова система на нечий компютър, предпочитам да е на български с БДС подредба.
Активен

Не си мислете, че понеже Вие мислите правилно, всички мислят като Вас! Затова, когато има избори, идете и гласувайте, за да не сте изненадани после от резултата, и за да не твърди всяка партия, че тя е спечелила, а Б.Б. (С.С., ...) е загубил, а трети да управлява.  Наздраве!  [_]3

cybercop

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 5626
  • Distribution: Ubuntu LTS, CENTOS 6.x
  • Window Manager: Xfce, Gnome 2
    • Профил
Винаги инсталирам дистрибуциите на български. Интересно ми е да наблюдавам, как някой хора подхождат със страх към българското меню. Повечето от тях за първи път осмислят действията си. До този момент са правили механично това, което им е било казано. примерно "кликни тук и после тук". Когато системата те пита нещо, също е по- трудно да натиснеш ОК без да се замисляш, ако въпросът е на български. А  въпросът опира и малко до национализъм.
« Последна редакция: May 03, 2011, 11:35 от cybercop »
Активен

Ползването на Linux води до пристрастяване. Факт.
http://s19.postimg.cc/4oajwoq5v/xenial2.png

v_badev

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 1355
    • Профил
Аз си ги ползвам на български, преводите на Gnome и OpenOffice.org са много добри. Единственият проблем е когато трябва да търся как се прави нещо в интернет и обяснението е с английският интерфейс.

Аз го ползвам макар да е доста объркан, поради липса на подходящи термини.
И за това често прибягвам към руски превод (Но това са лични предпочитания).
И сега остава да докажеш че cut е по-подходящ термин от отрязване :)
Активен

ЗибелтБг

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 1302
  • Distribution: Kubuntu 14.04 Realtime 3.12.0-rt2 JACK Audio Connection Kit
  • Window Manager: KDE 4.13.3 !!! VLC-настр-Аудио-SRC-Sinc function(best quality)
  • М
    • Профил
    • WWW
 Ползвам БДС. Чудя се кога ще започне програмирането на кирилица и се изхвърли латиницата, защото руския-който е много стар български е далеч по-добър за софтуер. Преподаватели по английски са ми казвали че АНГЛИЙСКИЯТ Е НЕКОРЕКТЕН ЕЗИК. Какво остава за електронно изчислителни машини-ЕИМ...Който има самоуважение да ползва българският език!!!
Активен

Кубунту  със Realtime Kernel дава звук, който няма нищо общо с другите дистрибуции...Линукс е за галеници на Боговете-не е за простосмъртни...при прекомпилиране-make menuconfig, Under ‘Processor type and features’, Scroll  down to ‘Timer Frequency’ and set this to 1,000Hz!!! за 3.12 иска lzop

lunarvalleys

  • Гост
лелиииии  :D
Активен

c111100101

  • Гост
Когато реша да стартирам сега някаква програма в Unity и въведа няколко букви в полето за търсене веднага ми изкарва резултати за определените програми. Примерно ако искам да стартирам "Startup Applications" е достатъчно да напиша "sta" и да получа желаният резултат.
Сменям езика на български и какво се получава, за да стартирам дадена програма трябва да гадая как е преведена и съответно да посветя време да запомня как точно са преведени програмите, които ползвам най-често.  :(  Също така е необходимо и допълнително превключване на клавиатурна подредба.
При създаване на нов файл с мишката името му винаги е на кирилица, което в повечето случаи не е желателно.
« Последна редакция: May 03, 2011, 14:42 от c111100101 »
Активен

Nedko Arnaudov

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 38
    • Профил
Какви са съображенията ви да ползвате или не ползвате българския превод в Линукс дистрибуциите?

Недостатъчното количество преведени неща.
Активен

Подобни теми
Заглавие Започната от Отговора Прегледи Последна публикация
Mandrake Linux 10 and Linux
Настройка на програми
aaaSASlover 3 9209 Последна публикация Dec 08, 2012, 20:46
от UBIGI
Remote връзка Linux<--> Linux
Настройка на програми
stoyanovs 5 7749 Последна публикация Jan 24, 2006, 16:49
от gostenin
Experienced linux enginnced linux engineers
Търсене
bulwork 0 7841 Последна публикация May 10, 2008, 14:24
от bulwork
Dual boot Linux and Windows XP (Linux installed first) ПРОБЛЕМ !!!
Настройка на програми
XaMeLeOnA 36 40553 Последна публикация Nov 06, 2011, 02:58
от Compare
Linux From Scratch - Do-it-yourself-Linux
Начини за увеличаване на бързодействието
neosofti 2 4754 Последна публикация Jul 03, 2009, 08:43
от tyuio