Титла: Как се превеждат програми? Публикувано от: Hangwire в Nov 16, 2008, 02:34 Здравейте.
Смятам, че имам солидни знания по Английски, и ще се справя с някой и друг превод. Някой би ли ми обяснил как или да предостави линк, повече информация? Благодаря. ;) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: task_struct в Nov 16, 2008, 10:59 Преводът на програми не е толкова лесен колкото изглежда, но щом си решил успех.
Ето ти няколко линка на който може да намериш информация: http://l10n.kde.org/ - сайта за локализация на КДЕ http://gnome.cult.bg/ - българският сайт за локализация на GNOME За съжаление не мога да намеря линка към документацията на Qt :( , но можеш да прочетеш за нея ако си свалиш Qt Assistant :) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: Hangwire в Nov 16, 2008, 11:56 В самата документация ли пише как да извърша нужните операции за да превеждам? Няма ли нещо като FAQ или център сайт за Qt?
Благодаря за помоща досега. Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: task_struct в Nov 16, 2008, 12:18 Не съм много запознат, но мисля, че нещата седя по горе-долу следния начин:
1) Харесваш си програма, която искаш да преведеш. 2) Сваляш си нейните файлове със всички стрингове в програмата (.po . ts в повечето слувай) 3) Отваряш ги с любимата ти програма за превод ( Qt Linguist, KBabel, Lokalize, ...) 4) Превеждаш и пращаш на екипа, който разработва програмата. Те ако решат, че си се справил добре ще включат превода в следващата версия. А може и първо са се свържеш с екипа. Те ще ти кажат какво има за превод и може би ще те насочат как се прави. Успех! ;) П.П Ако някой е по запознат моля да обясни :) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: laskov в Feb 26, 2010, 11:28 Моля за помощ - как да преведа на български думата rulers ? Става дума за линийките със сантиметри (инчове) отляво и отгоре в прозорец за писане на текст например.
Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: RealEnder в Feb 26, 2010, 11:36 Hangwire, най-лесния вариант е да си направиш потребителв launchpad.net
Там има раздел за преводи, като ако дадено словосъчетание е открито в други проекти, ти дава възможност да го използваш, ако е ОК в контекста. Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: neter в Feb 26, 2010, 11:45 Моля за помощ - как да преведа на български думата rulers ? Става дума за линийките със сантиметри (инчове) отляво и отгоре в прозорец за писане на текст например.В OpenOffice се използва думата "скала". Аз обаче не съм много съгласен, че този превод е уместен. Като по-добър превод намирам думата "линеал". Можеш да използваш и думата "рулер", съществува като чуждица в българския език (те всички преводи на "ruler" така или иначе са чуждици), но аз бих предпочел "линеал" ;) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: Naka в Feb 26, 2010, 12:01 Моля за помощ - как да преведа на български думата rulers ? Става дума за линийките със сантиметри (инчове) отляво и отгоре в прозорец за писане на текст например. Ами ти си го казал правилно: линийки ;D Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: laskov в Feb 26, 2010, 12:16 Е-е-х, Naka ! Благодаря! [_]3
Я като си толкова досетлив, кажи как да преведа Group/Ungroup ? Това са команди - Групирай или Постави маркираните в група. А обратното ? Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: bop_bop_mara в Feb 26, 2010, 12:26 Раздели? Избери си стратегия - дали да ползваш по-обикновени думички ("линийки"), които лесно да се запомнят и възприемат, макар и да не са перфектен (буквален) превод, или по-завъртяни ("линеали" ;) ), по-добри като превод, но по-трудни за осъзнаване.
Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: neter в Feb 26, 2010, 12:28 как да преведа Group/Ungroup ?Групирай/Разгрупирай Относно линийка, това също не е съвсем точен превод - "ruler" задължително означава разграфена линия, докато "линийка" може и да не е разграфена, а просто линия. Затова предпочитам "линеал" - това е линийка, която задължително е разграфена. Но... ти избираш ;) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: Златко в Feb 26, 2010, 12:30 Е-е-х, Naka ! Благодаря! [_]3 Групиране/Разгрупиране Напомням, че в превода на СС на български не се ползва повелително наклонение. ^-^ Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: laskov в Feb 26, 2010, 12:55 Групиране/РазгрупиранеТи изплаши всички! :) Няма да се съобразя ПЪК! Избрал съм си стратегия! :) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: laskov в Feb 26, 2010, 13:58 Хм, това "разгрупиране" явно е много използвано в много несвободни програми! Google дава
Цитат Резултати около 2 600 за разгрупиранеИнтересно, че несвободната MS Of 2007 счита, че тази дума е грешна. Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: Naka в Feb 26, 2010, 14:21 Относно линийка, това също не е съвсем точен превод - "ruler" задължително означава разграфена линия, докато "линийка" може и да не е разграфена, а просто линия. Затова предпочитам "линеал" - това е линийка, която задължително е разграфена. Но... ти избираш ;) Така е, линийка може да означава както разграфена така и просто линия. Може би трябва да е "измерителна линийка", ама пък е много дълго. "линеал" за мене означава нещо много голямо - едни стари големи Т-образни чертожни инструменти. Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: lz в Feb 26, 2010, 14:44 Много подходящо за случая е да се преведе като "измерка" ;D
Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: dsarmov в Feb 26, 2010, 15:01 Или "размерна лента"
Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: neter в Feb 26, 2010, 15:14 "линеал" за мене означава нещо много голямо - едни стари големи Т-образни чертожни инструменти.Това, че повечето хора наричат малките линеали "линийка", и са чували думата "линеал" само в часовете по чертане, където обикновено става дума за големия учебен линеал, е друг въпрос. Това, на което повечето хора викат "линийка", технически се нарича "линеал", а "линийка" се е наложило в разговорната форма. И, за да не бъда голословен, ето за пример ($2) една страница от сайт, в който се продават учебни материали ;) Интересно, че несвободната MS Of 2007 счита, че тази дума е грешна.Не само проверката на правописа там счита думата "разгрупиране" за грешна. Във всички речници за проверка на правописа текущо е пропусната. Но в тези речници е пропусната и думата "българче". Това не значи, че е грешна :) Титла: Re: Как се превеждат програми? Публикувано от: Naka в Feb 26, 2010, 15:36 Едно нещо което винаги съм го знаел като логаритмична линийка във википедията е преведено пак като линия а не като линеал.
http://en.wikipedia.org/wiki/Slide_rule http://bg.wikipedia.org/wiki/Сметачна_линия ($2) може и да е по-правилно технически линеал (и понятие си нямам) ама хич не звучи хубаво - някакси тежко и грозно. Цитат а "линийка" се е наложило в разговорната форма.Езикът има склонност към опростяване на думите. [_]3 |