Linux за българи: Форуми

Предложения и въпроси относно Linux-BG => Предложения за подобрения на този форум => Темата е започната от: plamen_f в Jan 07, 2010, 13:33



Титла: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: plamen_f в Jan 07, 2010, 13:33
По принцип като бях ученик много ненавиждах часовете по български език. Обаче на последък и тук забелязвам, че някой хора въобще не е****т за това как пишат в постовете си - независимо дали са публикации или просто пост във форума. Та въпроса ми е Вие как смятате - трябва ли да се държи на чистотата на езика в сайта а и не само тук или не. То не бяха субституции на ч с 4, на ш с 6. Да не говорим колко грозно звучи да напишеш нещо неправилно.

Аз лично много се дразня от този мързел - да за мен е мързел да не напишеш ч щото ...

Кажете Вашето мнение моля......


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 07, 2010, 13:48
Аз не съм пурист.  Самият аз доста често допускам правописни грешки, но смятам че трябва да се държи на правилното писане и дори само защото така по-лесно въпросите и отговорите ще бъдат разбрани от всички. Всички знаем как звучи нормалната българска реч и я разбираме. За жаргона не е така, не всеки знае какво е една младежка приумица на времето и от това се появяват много противоречия. А писанито на шльокавица като се заместват познати букви с 4 и 6 си е направо мъка за четене. Проблем също е наименоването на чуждиците които вече са станали официоз но има опит да се българизират например да се пише ли на бг Браузер или на латински, а може и версията му Уеб четец?


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Mitaka в Jan 07, 2010, 13:57
Аз повече се дразня на неграмотността и на елементарните грешки, които се допускат.
Например - ситуаций вместо ситуации, сам вместо съм, тарся вместо търся, каде вместо къде и така нататък.... и си припомних една случка, когато четях едно CV на кандидат за работа, та то беше нещо подобно:

"ЗавАршил сАм средно образУвание. ТАрся си някаква работа".

Как да не наемеш такъв човек :)
И  всичко това идва от качественото ни образУвание, в което даскалите само реват, че са им малки заплатите... братовчед ми например "завърши" средно, ходейки на 1-2 часа седмично, защото "даскала бил идиот и им пишел отсъствия като не ходели". Не знае дали е правилно да се напише "голям" или "голИЯм", ама има 6 по български.... изобщо без коментар. Казвам му - "ела да работиш при мен", отгоора - "Аз да работА ли бе? Хахаха!" има амбиции да "направи пари" и "да се занимава с нещо, дето хората ще работят за мен".

Дано да греша, ама... голяма част от 16-20 годишните не могат да четат правилно, не могат да пишат, мързеливи са и са безотговорни. Разбира се, мама и тати също имат не малка вина за това.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: deyan4 в Jan 07, 2010, 14:07
Аз пък да речем ме дразнят "субституциите", не е ли по-лесно е да се каже замяна? НаПоследък също трябва да върви заедно. Иначе съм ЗА правилното писане, пълния член. Вече, кой както иска да си говори... Още повече, в ИТ света, правилното писане, води до правилните резултати (програмиране). Тъпо е разбира се да се превръща речта в математика, но поне писмено, да спазваме правилата (граматическата математика). Поп култура, пари, какво очаквате...


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 07, 2010, 14:18
Аз страшно много се дразня на неграмотно написани постове. И много пъти съм правила забележки (но и много пъти не съм де :) ), даже лично съм хващала "червения химикал", ама не може така. Недопустимо е всяко "ъ" да е заместено с "а" и останалите там "моляви"-та. За запетайки няма какво да говорим, те сигурно ще последват пълния член в извънкнижовното небитие. А има хора, които като им направиш забележка, просто ти обясняват, че те правилата за правопис не ги знаят, понеже били само на 16 години и още не ги били учили в училище. Относно чуждите думи, за тях по може да не се сърдим за кирилския им "правопис". Браузер, браузър все едно, макар че браузар е дразнещо.
Та ако питате мен, трябва супер много да се държи поне на грамотността и постове, на които проблемът им е толкова спешен, че не могат да си позволят да пишат правилно, да се модерират по някакъв начин. Точка 3 от Правилата за момента е доста "хлабава" в тази посока, но ако се измисли (от всички) добра редакция, предполагам, че админите изобщо няма да се сърдят :)

ПС. Онзи ден разбрах къде на фонетичната било "ѝ", много се зарадвах, че досега все пишех "й" :) Ама то за някои хора даже "й" не съществува, камо ли да знаят кога е "й", кога е "и" и кога "ѝ"  :o


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: plamen_f в Jan 07, 2010, 14:23
Я кажи къде е? И на мен ми липсва.

А корекциите на deyan4 ги приемам (и аз се уча :)).


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 07, 2010, 14:31
На обратната наклонена черта - нали са две (то аз не разбирам от клавиатури, ама на текущата са две), на едната е "ю", на другата е "ѝ"


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: deyan4 в Jan 07, 2010, 14:33
Да на градивната критика :) Кажете за "й"-то...


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 07, 2010, 14:37
не искам да ви разочаровам ама това го няма във всички клавиатури дори да са с пълен набор от наклонени черти. Едно време в уин имах един трик: на шрифт Тахома на кирилския текст има такова и , та от там го ползвах


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: deyan4 в Jan 07, 2010, 14:41
Аз например я нямам, нито на стандартната, нито на традиционната фонетика...


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 07, 2010, 14:41
неискам да ви разочаровам ама това го няма във всички клавиатури дори да са с пълен набор от наклонени черти. Едно време в уин имах един трик: на шрифт Тахома на кирилския текст има такова и , та от там го ползвах
Възможно е, както казах, аз не разбирам от клавиатури :)
Ама ти пък така да неискаш, направо ни съсипваш темата, неможе така ;)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: anstas в Jan 07, 2010, 14:54
Имам предложение!

http://www.kakvo.org/pravopis/%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B6%D1%83%D1%80

Тук, съвършенно безплатно и бързо може да се направи справка за правописа на всяка дума!

Има и други подобни online сайтове...
Ще бъде хубаво да съществува, като линк и при съмнение, всеки
да направи нужната справка.





Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: laskov в Jan 07, 2010, 15:41
И аз имам предложение: Кажете как се инсталира това във Mozilla Firefox
Цитат
Spell Checking

A built-in spell checker lets you enter text directly into Web pages—like blog posts and Web-based email—without worrying about typos and misspellings. Work directly with the Web and save yourself a step.
Ако не работи на БГ, да вземем да го направим, след което да се препоръчва за работа.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: borovaka в Jan 07, 2010, 16:07
laskov има си добавка за firefoxа казва се Bulgarian Dictionary на bgoffice мисля, че ползва речника.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: plandz в Jan 07, 2010, 20:34
Аз съм от по-старото поколение,което е учило българския език и граматиката му както трябва.Под "както трябва" имам в предвид,че учителите ни (поклон пред тях!!!),къде с добро,къде насила ни накараха да научим граматиката и родния си език добре.Това беше много отдавна,през 60-те на миналия век.И към днешна дата,а и преди,аз лично не съм съжалявал за това никога.Точно обратното!
Страшно ме дразни,когато видя пост във форума,който е написан само за да е написан.Искам да кажа на тези,които питат по повод на някакъв проблем (няма значение какъв е той),че в може би в 75% от случаите,начинът по който са попитали или правописните им грешки ме отказват да отговарям.Знам,че звучи много крайностно,но е така.
Пък и не е важно да отговарям,ще ми каже някой.Така е,съгласен съм.Така и правя.

Мисля,че е чест за всеки българин да знае до съвършенство граматиката на родния си език!!!Това според мен е повод за гордост!
А не писането с правилата на шльокавицата.Тя няма нищо общо с нашата азбука.
Не издигам лозунги.Нека горното се смята по-скоро за призив.

Смятам,че във български форум,какъвто е този,трябва постовете да са написани на перфектен български език.Който смята,че му липсва нещо,да си го донаучи.Цял живот човек се учи,не е срамно.
За да се нарече Българин.Май в последно време забравихме,че сме такива.
Това не е срамно.Напротив!!!


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Златко в Jan 07, 2010, 23:06
Това не е само у нас ($2), а и по света. Влез в YouTube или някъде там и гледай как пишат англоезичните. Или "падонките". Макар че доста често този жаргон може да бъде забавен.  :D

(http://h-80.h1.hostworks.com.ru/newspics/preved_plakat.jpg)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: laskov в Jan 07, 2010, 23:10
laskov има си добавка за firefoxа казва се Bulgarian Dictionary на bgoffice мисля, че ползва речника.
Точно за тази добавка говоря! Инсталирайте си я, тествайте я, кажете как се инсталира и грешките ще намалеят. Инъче каква е ползата да тръбим за чистотата на езика.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 08, 2010, 00:33
plandz, напълно си прав (с изключение на "във български", трябва да е само "в" ;) ). Не знам ти кое поколение си, но нас също в училище се постараха да ни научат на граматика, още от 7ми клас, понеже предстоеше изпит по литература. Който е искал, пък и който не е, трябваше да научи, имали сме контролни специално на пунктуация, имам тетрадки с диктувани правила... Ама те нещата са взаимно свързани, почва се от примера на родителите, после пример от учители (там за щастие все още има и добър пример), после от компанията (аа то да имаш хубави оценки по български език е ебаси ънкууул) и от целия свят около тебе. И аз вече като чета толкова зле написани неща, почнах да се бъркам, направо ми иде да се изям :(
Ами мога само да кажа, като видите неграмотна тема, не си правете труд да отговаряте. Важи и за всякакви теми, които са неадекватно написани. Ако някой не уважава посетителите на форума, защо ние да уважаваме "ПРОБЛЕМ!!! ПОМОЩ!!! УЖАС!!!"-а му [_]3


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: phantomlord в Jan 08, 2010, 01:59
Аз не искам да се излагам с неграмотни писания и затова си имам правописна проверка в Opera. Освен това гледам да внимавам къде слагам пълния член.

П.П.: Сетих се за един училищен бисер:
Учителката към момчетата в класа:
- Е, точно вие ли, момчета, не знаете къде се слага пълният член?!


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: vstoykov в Jan 08, 2010, 03:39
Има хора, които не пишат грамотно, защото имат психично заболяване (не се сещам в момента точно как се казваше).


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: edmon в Jan 08, 2010, 13:18
Като първо, овчо взето намирам правилата в БГ езика за остарели и нуждаещи се от ремонт!
Като второ, намирам нивото на образованието като екстремално занижено!
И като трето , мисля че държавата пропусна момента(около 98-99 г), в който можеше да инвестира сигурно не повече от 5 хил. лв, така че софтуерната фирма Microsoft да направи глупавите си продукти да работят с кирилица и по специално български(във всички аспекти)!

Сега е лавиноообразно, не могат да пишат, не могат да четат! Има клавиатури и ЦС.
Добре, че все още успяват да ги научат да познават буквите!

Добре де и все пак студентите се увеличават? Пълна анархия!


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: gat3way в Jan 08, 2010, 14:21
Това с пълния член поне според мен няма да е зле да отпадне, защото е абсолютно безсмислено правило в българския език.

Причината е че то дефакто не съществува в речта, поне никога досега не съм виждал някой да се насилва да натъртва "т" накрая на подлога в мъжки род. И ако чуя, доста ще се учудя. Обаче по някакъв странен начин, това никога не ми е пречило да разбирам казаното и колкото и да се напъвам, не мога да се сетя за пример, в който не-натъртването на "т" създава многозначност или какъвто и да е било там проблем в осмислянето от страна на слушателя.

Тоест, това е едно правило, което съществува само в писмената форма на езика и по никакъв начин не променя смисъла на съобщението. Единствената му функция е...ами да съществува и да затормозява допълнително пишещите. Ето заради такива безсмислени правила например, учениците губят интерес да си усъвършенстват правописа, а и към предмета "български език" въобще.

Доколкото знам, по време на соца е имало един експеримент - за кратък период правилото за пълния член е било премахнато. Но някакви графомански светила са се разврякали и заради тях са го върнали. Огромна грешка!

Езиците в крайна сметка не са като античните монети и паметниците на културата, та да ги пазим във вида, в който са били от времето на пра-пра-пра-дядо ми. Те са нещо с което хората си служат всеки ден. Преди един-два века, на повечето хора им се е налагало да пишат рядко и малко, да не говорим че повечето са били неграмотни. Днес обаче не стоят така нещата и от прагматична гледна точка би било добре езикът да се опрости малко и ненужните правила да отпаднат. В противен случай ще има да се тюхкаме колко зле били децата, отвратени от разни много важни правила на правописа.


П.П в никакъв случай не защитавам шльокавицата и подобни извращения.



Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: nifelheim в Jan 08, 2010, 14:50
Аз пък съм противник на символа "ѝ". Това не е буква от българската азбука (АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ). Не виждам никаква логика в него, спокойно може да бъде заменен от буквата "й".
Ще си основа партия, секта или терористична организация, бореща срещу този символ :)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: neter в Jan 08, 2010, 14:55
Това с пълния член поне според мен няма да е зле да отпадне, защото е абсолютно безсмислено правило в българския език.
"Съпруга отиде за вода" - ако правилото за пълния член отпадне, как ще разбереш дали се има в предвид, че нечий съпруг е отишъл за вода или някаква съпруга го е направила. А правилото е толкова лесно за спазване - заменяне на думите с "той" и "него" съответно за пълен и непълен член. Да мисля ли още примери? Неразбирането на някое правило не го обезсмисля! Извинения от рода "бързам" не са извинения за неграмотността на народа. Няма да се обаждам повече по темата. Мнението ми е ясно - краен съм в него и има защо ;)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: laskov в Jan 08, 2010, 15:00
Я! Как го написа това "и" с ударение!?!? Тук имаше специална тема за това, а не знам как мога да го напиша!  :D


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 08, 2010, 15:03
Аз пък съм противник на символа "ѝ". Това не е буква от българската азбука (АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ). Не виждам никаква логика в него, спокойно може да бъде заменен от буквата "й".
Ще си основа партия, секта или терористична организация, бореща срещу този символ :)

Може би защото "ѝ" e дума от българския език... Така както в "по", поставено пред наречие, се слага ударение на "о" (и не се слага тиренце след това). "Ударено и" - "ѝ", и "и кратко" - "й", още по имената си показват много ясно, че нямат нищо общо и не са взаимно заменими!!! Това, че ние толерираме замяната, понеже имаме проблеми с клавиатурните подредби, още веднъж иде да покаже, че не държим особено на езика си.

@laskov, при мен специално е на втората (лявата) обратна наклонена. Има го даже и главно.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: nifelheim в Jan 08, 2010, 15:16
Думите в българския език се изписват с букви. Това ще да е единствен случай, в който дума се заменя йероглиф.
Между другото накъде трябва да е наклонена чертичката? Може би трябва да е наклонена надясно и вие също не я пишете правилно (http://nifelheim.homeip.net/nifelheim/pics/emoticons/wink.gif)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jan 08, 2010, 15:39
Не, ляво е ударението! >:(


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: edmon в Jan 08, 2010, 19:15
Аз пък съм противник на символа "ѝ". Това не е буква от българската азбука (АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ). Не виждам никаква логика в него, спокойно може да бъде заменен от буквата "й".
Ще си основа партия, секта или терористична организация, бореща срещу този символ :)

Може би защото "ѝ" e дума от българския език... Така както в "по", поставено пред наречие, се слага ударение на "о" (и не се слага тиренце след това). "Ударено и" - "ѝ", и "и кратко" - "й", още по имената си показват много ясно, че нямат нищо общо и не са взаимно заменими!!! Това, че ние толерираме замяната, понеже имаме проблеми с клавиатурните подредби, още веднъж иде да покаже, че не държим особено на езика си.

@laskov, при мен специално е на втората (лявата) обратна наклонена. Има го даже и главно.

За първи път виждам някой да постява под въпрос как се пише "майка й" ми с й ... в БГ няма букви, на които да се пише ударение осевен в речниците и на чуждици.
Поне нас така ни учеха едно време!




Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 08, 2010, 19:26
едмончо май не си внимавал в час или си задявал някой кака тогава, що се хващаш за частният случай, темата не е за удареното И. Освен това много от вас незнаят че ние имаме един от най либералните и модерни езикови правила и писменост, само погледете какво представлява английската и френската писменост дето няма реформа от 400 години


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Златко в Jan 08, 2010, 19:52
"Съпруга отиде за вода" - ако правилото за пълния член отпадне, как ще разбереш дали се има в предвид, че нечий съпруг е отишъл за вода или някаква съпруга го е направила.

Хубаво де, къде е проблема?
"Съпруга отиде за вода" - мъжът отива за вода.
"Съпругата отиде за вода" - жената отива за вода.
Ако имаш предвид нечия съпруга, тогава задължително трябва да има уточняваща думичка, примерно "Неговата съпруга отиде за вода". Иначе става малко "Асан мотора главата чупи".

 [_]3

Аз друго исках да се оплача - от казионните запетаи. Според мен това се е превърнало в някакъв лишен от смисъл ритуализъм. По обясними причини не мога да питам автора на правилата за поставяне на запетаите, но ми се струва, че трябва се поставят там където авторът иска да постави кратка пауза, а не където го задължава етикета. Т.е. ако човек слага много запетаи, това означава, че "говори" накъсано, бавно, с паузи. Ако не слага запетаи, значи "говори" бързо, леейки поток от слова, може би дори монотонно.
При по-дълга пауза - точка. При още по-дълга многоточие.

В крайна сметка текста има за цел да пресъздаде речта по възможно най-добрия начин, с всичките времеви интервали, интонация, емоции и т.н. То и затова се слагат удивителни, въпросителни, многоточия, нали?  ;)

като са толкова умни къде са им парите...
както е казал един майстор на брат си инжинер, без да е чувал някога за Уилям Гейтс!

Едмоне, що така, дюд? Да измерваш успеха в пари и то в една объркана, лумпенизирана и опорочена държава е най-малкото несериозно.  :(
Парите може да са критерии само ако са налице:
1. Перфектно работеща съдебна система.
2. Относителен консенсус в обществото относно справедливостта на законите в държавата (забележи, това е на второ място, не на първо).
3. Ако не се печатат "от нищото", а представаят някаква реална стойност. Т.е. не ти да си скъсваш задника от бачкане, а аз да си пусна принтера и да имаме двамата една и съща надница.

Лингвистите са едни от най-богатите хора на света, пмсп. Де да можех и аз да съм от тях...  :'(


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: gat3way в Jan 08, 2010, 20:42
Какво представлява английската писменост? И защо българският език има по-либерални правила от английския? Сериозно, много ми е интересно. Според мен е точно обратното.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: b2l в Jan 08, 2010, 20:44
По тази логика - за пълния и краткия "член", защо не се направи всички думи да са с пълен "член" - Троянци ще са много доволни, някой чувал ли ги е как говорят? - хахахах


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 08, 2010, 21:18
Много просто, това което се чете в повечето случай не се пише по същия начин в някой случай защото езикът се е развил говоримо в различна посока спрямо писмеността им която откровенно е в застой. Имат доста буквени словосъчетания които се произнасят коренно различно от самото произношения на съставните букви. Преди време мисля знаете че на всяка дума в БГ езикът, която е завършвала на съгласна се е пишело по едно Ъ накрая. Подобни неща има адски много във френския език има цели словосъчетания които не се произнасят а се пишат и това е основно защото така са се произнасяли преди столетия и даже още се произнасят в някой езици които са от тяхната романска група. За сметка на това прекаления либерализъм който имат Сърбите понякога граничи с глупост от моя гледна точка.Например те имат думата раДост но пишат името РаТко което обезсмисля корена на думата все едно ние да пишем кораП и кораБен. Не осъждам езиците на другите народи това си е тяхно решение  и ако искам да зная техните езици трябва да се съобразявам с това но аз лично смятам че нашата писмена реч е обтимално либерална и модерна.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: nifelheim в Jan 08, 2010, 21:39
Те сърбите пишат Србja и срПски и въобще нямат буквата "ъ".
А едно време, когато бяха Югославия имаха две официални азбуки- кирилицата и нещо като шльокавицата :)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: neter в Jan 08, 2010, 21:57
Ако имаш предвид нечия съпруга, тогава задължително трябва да има уточняваща думичка, примерно "Неговата съпруга отиде за вода".
Мислех да не пиша повече по темата с надеждата, че проблемът лесно ще бъде разбран, но не би. Както казах, това, че някое правило е непонятно за някого, не означава, че е излишно и глупаво. Златко, съвсем спокойно могат да се изписват изречения, в които се споменава неопределен обект без определяща дума пред него (ако не знаеш кой мъж седи зад "неговата", как ще го напишеш?), и това, че ти не употребяваш такива, не означава, че такива липсват. Но, дори да липсваха, кое от двете задължения предпочиташ (горе каза "задължително") - една буква в повече за пълен член или цяла дума в повече за определяне на обекта? Да дам и друг пример за двусмислие:
Цитат
Коя камера трябва да заснеме оператора?
Ако липсва правилото за пълния член, би ли ми отговорил кое от действията се има в предвид при този въпрос:
1. Камерата трябва да заснеме някакъв оператор;
2. Операторът трябва да заснеме някаква камера.
Някой ще каже "Това са частни случаи, малко са и могат да бъдат пренебрегнати.". Този някой знае ли абсолютно всички комбинации от думи, които могат да се сглобят в изречение, че да каже дали са малко или много? Да, двусмислиците са по-малко от вариантите, които могат да бъдат разбрани и без правилото за пълния член, но кой може да каже колко по-малко? Откъде този някой ще е сигурен, че не създава двусмислица, изписвайки някакъв текст, с което да доведе до грешно подадена информация, объркване, последвали грешки въз основа на това...? Затова правилото съществува - за да предпазва от грешки. Затова и правилото е лесно за спазване - отнася се само за съществителни от мъжки род, като дума, която може да се замени с "той", трябва да бъде с пълен член, а дума, която може да се замени с "него", трябва да бъде с непълен член. Не е ли по-лесно да се прави тази проверка, вместо проверката за двусмислици. Човек трудно проверява собствен текст за двусмислици, тъй като е повлиян от течението на мисълта си. А правилото за пълния член е насочено по мисълта на пишещия - пишещият знае кой е извършителят на действието, къде е "той" и къде е "него".
Да поприказваме за запетайките. Пак ще се насоча към двусмислиците, тъй като са най-интересни. Двата варианта на примера:
Цитат
Иванчо, не се жени!
Иванчо не се жени!
Както се вижда, запетайката определя две съвсем различни значения на изречението. В първия вариант се заповядва на Иванчо да не се жени, като на Иванчо може много да му се иска. Във второто се споменава, че Иванчо (в момента или по принцип) не се жени, тъй като Иванчо няма желание за това. Нарочно написах втория вариант с удивителна накрая, за да спомена и за това действие на удивителната. Който не знае къде се използва удивителен знак, да прочете. Тогава ще разбере, че удивителната има определящи за изречението действия и, ако съобщителното изречение завършваше с точка, тази разлика в завършващите знаци щеше да определи значението на изречението и запетайката може да бъде подразбрана и без да се вписва. Но удивителен знак може да се поставя и в края на съобщителни изречения, когато е нужно да се изрази някакъв патос, и в тези случаи се получава двусмислие. Пак припомням за разликата в трудността на проверките, когато се вземе в предвид течението на мисълта. Да вземем и един пример със сложно съставно изречение (уж излишно накъсване на речта според Златко):
Цитат
Мина много време от периода, когато идваше, любимо мое момиче.
Мина много време от периода, когато идваше любимо мое момиче.
В първото изречение говоря на моето любимо момиче. Във второто изречение съм пропуснал втората запетая, при което се получава, че не говоря на моето любимо момиче, а говоря на някого, че е минало много време, откакто при мен идваше някакво любимо мое момиче. Поредното двусмислие, което не бих забелязал, ако не спазвах правилата. Тъй като съм модератор тук, преглеждам общо взето всички постове във форума почти ежедневно - видял съм много други хора, които също не осъзнават двусмислиците си, пишейки постовете си. Значи не само на мен ми е трудно да улавям двусмислиците си, но правилата ми помагат да не допускам такива. Дали правилата са излишни? Не. Те помагат, а не е нужно толкова голямо усилие, за да бъдат разбрани и запомнени така, че човек да ги спазва без да се замисля много. Всичко е до навици. Мързелът е друг въпрос.
Относно удареното "и". Освен да дам пример за двусмислица и по тази тема:
Цитат
- Накъде да поема?
- Остави багажа и по баира. На върха свий вляво.
Без ударено "и" се има в предвид човекът да остави своя багаж някъде и да тръгне по баира. Ако използваме ударено "и", човекът трябва да остави нейния (на някоя си) багаж по баира. Нужното натъртване на "и", което се забелязва и в говорната реч.
Относно замяната на "ч" с "4", както и замяната на "ш" с "6". Не виждам никакъв смисъл в това, тъй като дори броят на символите е същият, трудът за изписването е същият... Единствено имаме пренебрегване на буквите. Тъпо!
Та такива ми ти работи, народе. Правилата са нужни и, поне за настоящия момент, изглеждат добре. Неразбирането им не ги обезсмисля! Който е разбрал, поздравления! Който не е разбрал, но иска да разбере, нямам против да помогна. А който не е разбрал и не иска да разбере, не заслужава да обелва и дума по въпроса - няма да позволя безхаберни хора да определят кое е правилно и кое не. Няма да го позволя поне на местата, където имам някаква власт ;) [_]3


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: plandz в Jan 08, 2010, 22:11
Ако имаш предвид нечия съпруга, тогава задължително трябва да има уточняваща думичка, примерно "Неговата съпруга отиде за вода".
Мислех да не пиша повече по темата с надеждата, че проблемът лесно ще бъде разбран, но не би. Както казах, това, че някое правило е непонятно за някого, не означава, че е излишно и глупаво. Златко, съвсем спокойно могат да се изписват изречения, в които се споменава неопределен обект без определяща дума пред него (ако не знаеш кой мъж седи зад "неговата", как ще го напишеш?), и това, че ти не употребяваш такива, не означава, че такива липсват. Но, дори да липсваха, кое от двете задължения предпочиташ (горе каза "задължително") - една буква в повече за определителен член или цяла дума в повече за определяне на обекта? Да дам и друг пример за двусмислие:
Цитат
Коя камера трябва да заснеме оператора?
Ако липсва правилото за пълния член, би ли ми отговорил кое от действията се има в предвид при този въпрос:
1. Камерата трябва да заснеме някакъв оператор;
2. Операторът трябва да заснеме някаква камера.
Някой ще каже "Това са частни случаи, малко са и могат да бъдат пренебрегнати.". Този някой знае ли абсолютно всички комбинации от думи, които могат да се сглобят в изречение, че да каже дали са малко или много? Да, двусмислиците са по-малко от вариантите, които могат да бъдат разбрани и без правилото за пълния член, но кой може да каже колко по-малко? Откъде този някой ще е сигурен, че не създава двусмислица, изписвайки някакъв текст, с което да доведе до грешно подадена информация, объркване, последвали грешки въз основа на това...? Затова правилото съществува - за да предпазва от грешки. Затова и правилото е лесно за спазване - отнася се само за съществителни от мъжки род, като дума, която може да се замени с "той", трябва да бъде с пълен член, а дума, която може да се замени с "него", трябва да бъде с непълен член. Не е ли по-лесно да се прави тази проверка, вместо проверката за двусмислици. Човек трудно проверява собствен текст за двусмислици, тъй като е повлиян от течението на мисълта си. А правилото за пълния член е насочено по мисълта на пишещия - пишещият знае кой е извършителят на действието, къде е "той" и къде е "него".
Да поприказваме за запетайките. Пак ще се насоча към двусмислиците, тъй като са най-интересни. Двата варианта на примера:
Цитат
Иванчо, не се жени!
Иванчо не се жени!
Както се вижда, запетайката определя две съвсем различни значения на изречението. В първия вариант се заповядва на Иванчо да не се жени, като на Иванчо може много да му се иска. Във второто се споменава, че Иванчо (в момента или по принцип) не се жени, тъй като Иванчо няма желание за това. Нарочно написах втория вариант с удивителна накрая, за да спомена и за това действие на удивителната. Който не знае къде се използва удивителен знак, да прочете. Тогава ще разбере, че удивителната има определящи за изречението действия и, ако съобщителното изречение завършваше с точка, тази разлика в завършващите знаци щеше да определи значението на изречението и запетайката може да бъде подразбрана и без да се вписва. Но удивителен знак може да се поставя и в края на съобщителни изречения, когато е нужно да се изрази някакъв патос, и в тези случаи се получава двусмислие. Пак припомням за разликата в трудността на проверките, когато се вземе в предвид течението на мисълта. Да вземем и един пример със сложно съставно изречение (уж излишно накъсване на речта според Златко):
Цитат
Мина много време от периода, когато идваше, любимо мое момиче.
Мина много време от периода, когато идваше любимо мое момиче.
В първото изречение говоря на моето любимо момиче. Във второто изречение съм пропуснал втората запетая, при което се получава, че не говоря на моето любимо момиче, а говоря на някого, че е минало много време, откакто при мен идваше някакво любимо мое момиче. Поредното двусмислие, което не бих забелязал, ако не спазвах правилата. Тъй като съм модератор тук, преглеждам общо взето всички постове във форума почти ежедневно - видял съм много други хора, които също не осъзнават двусмислиците си, пишейки постовете си. Значи не само на мен ми е трудно да улавям двусмислиците си. но правилата ми помагат да не допускам такива. Дали правилата са излишни? Не. Те помагат, а не е нужно толкова голямо усилие, за да бъдат разбрани и запомнени така, че човек да ги спазва без да се замисля много. Всичко е до навици. Мързелът е друг въпрос.
Относно удареното "и". Освен да дам пример за двусмислица и по тази тема:
Цитат
- Накъде да поема?
- Остави багажа и по баира. На върха свий вляво.
Без ударено "и" се има в предвид човекът да остави своя багаж някъде и да тръгне по баира. Ако използваме ударено "и", човекът трябва да остави нейния (на някоя си) багаж по баира. Нужното натъртване на "и", което се забелязва и в говорната реч.
Относно замяната на "ч" с "4", както и замяната на "ш" с "6". Не виждам никакъв смисъл в това, тъй като дори броят на символите е същият, трудът за изписването е същият... Единствено имаме пренебрегване на буквите. Тъпо!
Та такива ми ти работи, народе. Правилата са нужни и, поне за настоящия момент, изглеждат добре. Неразбирането им не ги обезсмисля! Който е разбрал, поздравления! Който не е разбрал, но иска да разбере, нямам против да помогна. А който не е разбрал и не иска да разбере, не заслужава да обелва и дума по въпроса - няма да позволя безхаберни хора да определят кое е правилно и кое не. Няма да го позволя поне на местата, където имам някаква власт ;) [_]3

neter,поклон пред теб!!!Дано да го спазиш,а аз мисля,че ще е така!
Независимо от закачките на младежите.
Българският език е един и граматиката му си има правила.Не е необходимо те да се променят,само защото на някого те не му изнасят.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: b2l в Jan 08, 2010, 22:18
Това ми заприлича на прословутото изречение:
Код
GeSHi (Objective-C):
  1. Да се обеси, не да се помилва!
  2. Да се обеси не, да се помилва!

Една запетая определя дали ще се живее или ще се мре!


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: danaildr в Jan 08, 2010, 22:52
Браво момчета. Страхотно развитие на темата. Аз ще кажа само едно. Българският език има своя азбука за разлика от останалите европейски езици (изключвам гръцкия), които ползват латинската азбука. Това, че имаме азбука, пригодена към характерните особености на езика ни, ни помага да имаме много по либерална и модерна граматика от останалите. Да се отказваме  от правилата за писане защото някой не ги разбира ...... Това е велика глупост. Както в наказателното право незнанието на закона не е оправдание, така и тук, неразбирането на граматическото правилото не го прави ненужно .

П.П. ако намерите правиписни или пунктуационни грешки .... е казах, че съм ЗА правилото а не че съм безгрешен в писането.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: plamen_f в Jan 08, 2010, 23:05
Значи голяма битка водя с това ударено и да му се невиди. Не помня вече колко клавиатури смених, че и на опаки ги обръщах- не и не. Марче снимай си твоята с фотото бе жена, иначе няма да спя.

P.S. Развитието на тази тема ме прави горд - не защото я започнах, а защото виждам, че съм сред умни хора. Поклон на всички!

P.S.2 "на опаки" една дума ли е?


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: neter в Jan 08, 2010, 23:17
"на опаки" една дума ли е?
Да, една дума е - наопаки. Хубаво е човек да има някакъв тълковен речник в отметките. Аз ползвам този ($2).


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 08, 2010, 23:20
Пламене не се коси за това И не правилен ти е метода. Сега когато смяняш клавиатурата иди там където се избира каква да е подредбата ти и избери една от фонетиките и нали отдолу има една скица как са ти подредени буквите на копчетата ако там не намериш твоето И значи го няма но какро знаеш трябв ада си с точната клавиатура ок? Обърни внимание на картинката ако не виждаш всички бутони които имаш всъшност значи не ти е разпознала правилния модел


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Златко в Jan 08, 2010, 23:20
Златко, съвсем спокойно могат да се изписват изречения, в които се споменава неопределен обект без определяща дума пред него (ако не знаеш кой мъж седи зад "неговата", как ще го напишеш?)

Е, ако не знаеш кой е мъжа на въпросната дама, ще напишеш "Някаква съпруга отиде за вода" или "Една съпруга отиде за вода". Но във всеки случай "Съпруга отиде за вода" звучи непълно.
Забележи, neter, не съм се изказвал "за" или "против" пълния член, просто написан, че ясно може да се разграничат посочените от теб две изречения, тъй като едното остава непълно (и следователно неправилно).

Цитат
Коя камера трябва да заснеме оператора?
Ако липсва правилото за пълния член, би ли ми отговорил кое от действията се има в предвид при този въпрос:
1. Камерата трябва да заснеме някакъв оператор;
2. Операторът трябва да заснеме някаква камера.

Виж по-нагоре.

Да поприказваме за запетайките. Пак ще се насоча към двусмислиците, тъй като са най-интересни. Двата варианта на примера:
Цитат
Иванчо, не се жени!
Иванчо не се жени!

Нали и аз това казвам: където има пауза трябва да има запетая (това можех да го напиша и така: "където има пауза, трябва да има запетая", което просто ще означава, че в първия вариант съм го казал цялото на един дъх, а във втория вариант - с малка пауза.  :P )
Това е само моето виждане и свободно разсъждение. Далеч съм от мисълта да се вживявам в ролята на народен патриарх, така че формалните правила си остават. Но и не приемам някой да ми казва как да структурирам речта си след като не работя за него. Важи за институции, организации и частни лица.  ;)

Цитат
Мина много време от периода, когато идваше, любимо мое момиче.
Мина много време от периода, когато идваше любимо мое момиче.
В първото изречение говоря на моето любимо момиче. Във второто изречение съм пропуснал втората запетая, при което се получава, че не говоря на моето любимо момиче, а говоря на някого, че е минало много време, откакто при мен идваше някакво любимо мое момиче.

Ето на, още се чудя защо пред "когато" се слага запетая след като се говори за "периода когато". В английския не се слага запетая пред "когато" и това според мен е много правилно.  ;)

Правилата са нужни и, поне за настоящия момент, изглеждат добре. Неразбирането им не ги обезсмисля!

Правилата на езика не са божествено откровение, те се пишат от хора, най-често някакви хора в БАН. Да се въздигат в ранг не непогрешимост - не, мерси! Имам глава на раменете си.
Това последното е отговор и на danaildr.


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 08, 2010, 23:30
Цитат
Правилата на езика не са божествено откровение, те се пишат от хора, най-често някакви хора в БАН. Да се въздигат в ранг не непогрешимост - не, мерси! Имам глава на раменете си.
Това последното е отговор и на danaildr.
Да то и езиците са човешко творение и кой ако не хората да дават правила за него, и то хората дето говорят езика а не някакви чуждоезични боклуци


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Златко в Jan 08, 2010, 23:41
Да то и езиците са човешко творение и кой ако не хората да дават правила за него, и то хората дето говорят езика а не някакви чуждоезични боклуци

Цялата тая работа е процес от едни глобални културологични и идеологически борби. Например защо в българския се слага запетая пред "но" и "когато", а в английския не се слага пред "but" и "when" след като смислово са идентични? Или защо не пишем всички с една и съща азбука? Замислете се.  ;)
Ето тук ($2) една примерна хипотеза.  ^-^


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: tyuio в Jan 09, 2010, 00:04
Това за азбуката трябва да почетеш малко история и то от преди 1000 години. А и малко лингвистика трябва да прочетеш ама за дъмис това че сме от индоевропейската езикова група не значи че езиците ни са много близки смислово макар и на пръв поглед да е така. Да ти дам пример за някой неща както можеби знаеш ние имаме остатък единствено от звателния падеж а останалите славяни почти нямат За теб не е трудно и не се замисляш защо но меже да кажеш "ИваНЕ ела тик" а не "Иван ела тук" И азвоматично знаеш къде да го ползваш и къде не без дори да си го учил в училище. В Родопите диалекта е доста странен и ония дето уж вече се правят на не българи и не славяни - помаците имат следния синтаксис: "Жена са" "Жена на" Коща са" "Коща на" Едното се отнася за твоето другото за нещо далечно и чуждо няма даже как да ти го преведа буквално. В другите езици също има много подобни нещица което се дължи на мирогледа ни и начина на живот за това ние несме англичани и те не са българи и скоро няма да станем освен ако не се асимилираме което в много случай е болезнен процес. Някой знаели защо много се набляга в африка на суахили като език и то от хора на които този език не им е майчин а самото племе чийто език е това е доста малко?


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: neter в Jan 09, 2010, 00:40
Златко, още не си разяснил кой въпрос зададох:
1. Операторът ли ще снима камерата? - извършителят на действието е операторът;
2. Оператора ли ще снима камерата? - извършителят на действието е камерата ;D
Въх! Един и същи въпрос, но при неизползване на пълен член кой кого ще снима... ??? Роптай, но роптай там, където си се потрудил да си разясниш въпроса.
Смисълът на запетаите пред "но", "когато", "защото", "ако" и т.н. е да показват различните части на изречението (отделните прости изречения в едно сложно изречение) - отделните идеи се разделят визуално. Така изреченията се четат по-лесно, визуалната запетая дава време на мозъка да осмисли преминаването към друга идея, благодарение на което мозъкът по-лесно улавя цялостната идея и структурира прочетените данни в по-малки порции, които са по-лесни за асимилация и запомняне. Спомагат и при бързо четене на текст - човек може да прескача пояснителните части, които в честия случай се съдържат във вътрешните прости изречения на сложното съставно изречение. Цялата картина от правила спомага за по-лесно и по-бързо четене и асимилиране. Пропускането на запетаите (макар и с по-малък ефект) има същото действие, както пропускането на интервалите. Изречението "Ималоедновремеединдядоиеднабаба." е по-трудно за четене от изречението "Имало едно време един дядо и една баба.". Подобен е и ефектът на запетаите между отделните прости изречения. Не правете сравнения с други езици. Това е грешен подход. Самостоятелното променяне на правило в един език, спрямо правилата в съвсем друг език, е напълно грешно - комплексът от останалите правила ще доведе до глупост и ще отхвърли това правило. Все едно да присадиш черен дроб от пациент с кръвна група АB на пациент с кръвна група B - няма да стане. Английският език има необходимата структура за пропускане на запетаите пред "but" и "when". Българският език е с коренно различна структура.
И стига си считал изречението със съпругата за непълно, щом не е използвана определителна дума. Ти май четеш само стандартен текст, но не хвърляш много поглед към литературата и, по-специално, поезията. И наистина оставам с впечатлението, че предпочиташ задължението да използваш винаги допълнителни определения, вместо едната допълнителна буква на пълния член. Защо предпочиташ да пишеш повече, след като може да се пише и по-малко, и с какво право орязваш свободата на словото в тази му част, слагайки задължение за определителна дума?
Хората в БАН може и да не те кефят, но това не ти позволява да оплюеш правила развивали се векове наред, за да достигнат до сегашното си положение. Векове! А ти колко години отдели в размишления над тези правила? Колко правила са се променили през последните десетилетия? А ти колко правила пожела да се променят само в тази тема? Не бива така ;)

//offtopic
Говорейки си за потъпканите от недоразбиране правила, се сетих за едно често стъпквано правило от закона за движение по пътищата, което правило на пръв поглед изглежда безобидно, но се оказва, че неспазването му има своето лошо отражение, ако човек погледне по-широко. Става дума за преминаването на жълто (понякога дори и на току що светнало червено), както преди червен сигнал, така и преди зелен сигнал. Нямам в предвид катастрофите от едновременно минаващи на жълто и от двата лагера - това е явен проблем. Някой замислял ли се е, че преминавайки на жълто скъсява паузата между изнасящите се коли и колите, които сега тръгват? Струва ви се все едно - на кой му пука какво е разстоянието между двете групи коли? А случвало ли ви се е някога да киснете на малка пресечка, за която няма светофар, от която пресечка трябва да се включите в движението на голям булевард? За включването в движението използвате кратките интервали между двете групи коли, които са се образували от светофара. Нервирали ли сте се, когато дълго време нямате възможност да се включите в движението, тъй като паузите между групите коли са твърде кратки или напълно липсват? Тогава този, който чака в малката пресечка, се налага да направи друго нарушение - да се включи в движението, отнемайки предимство. Каква е вероятността от катастрофа в този случай и какви ще са последствията от нея? Сещате ли се за "ефекта на пеперудата"? Е, замислете се следващия път, когато минавате на жълто, да не говорим за преминаването на червено [_]3


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: vstoykov в Jan 09, 2010, 08:37
Има хора, които не пишат грамотно, защото имат психично заболяване (не се сещам в момента точно как се казваше).

Сетих се - дислексия ($2).

Ето тук ($2) една примерна хипотеза.  ^-^

Наскоро дадоха нобелова награда за мир на човек, който се занимава с основно с война:
(http://3.bp.blogspot.com/_HyyDHyAwI6k/SyJUpaFpcAI/AAAAAAAAHYQ/hovpZiZYalE/s400/war+is+peace+poster.jpg)

Войната е мир.
Свободата е робство.
Невежеството е сила.

(http://1.bp.blogspot.com/_9_QOy4L1s7A/SJOF6ljVE9I/AAAAAAAAAZA/5jFQGCQdbHE/s400/cl.jpg)


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Златко в Jan 09, 2010, 11:13
Златко, още не си разяснил кой въпрос зададох:
1. Операторът ли ще снима камерата? - извършителят на действието е операторът;
2. Оператора ли ще снима камерата? - извършителят на действието е камерата ;D

neter, отговорих ти в предното си съобщение към теб: "Виж по-нагоре.: -> "Забележи, neter, не съм се изказвал "за" или "против" пълния член.  [_]3
Няма нужда да ме разобличаваш за нещо, което не съм твърдял, ОК?  ;)

Смисълът на запетаите пред "но", "когато", "защото", "ако" и т.н. е да показват различните части на изречението (отделните прости изречения в едно сложно изречение) - отделните идеи се разделят визуално. Така изреченията се четат по-лесно, визуалната запетая дава време на мозъка да осмисли преминаването към друга идея, благодарение на което мозъкът по-лесно улавя цялостната идея и структурира прочетените данни в по-малки порции, които са по-лесни за асимилация и запомняне.

Схващаш ли какво написа? Излиза, че сме по-глупави от англоговорящите щом имаме нужда от тези "патерици", за да схванем по-лесно, а те могат и без тях.  ???
За отделянето на простите изречения със запетая съм съгласен. Но например "Бях там, когато това се случи" не виждам защо трябва да се счита за две отделни прости изречения и да се слага запетая. "I was there when it happened" - какво толкова е различното между езиците след като дори буквално преведено думите и смисъла са едни и същи?  Да кажем немския има друга структура на изречението, ама в случая?

И стига си считал изречението със съпругата за непълно, щом не е използвана определителна дума. Ти май четеш само стандартен текст, но не хвърляш много поглед към литературата и, по-специално, поезията.

А, мерси, като писа поезия се сетих за "Куче влаче рейс" и схванах мисълта ти. Макар, че и това съдържа двусмислица, щото не ми става ясно кучето мъжко ли е или женско, доколкото в случая мъжки и среден род се припокриват. [_]3
Относно примера, представям си как покрай наблюдателя преминава някаква жена с халка на ръката или с традиционно за омъжените жени облекло, ако предположим, че става дума за такъв разказ. Т.е. предполага се, че пишещия не познава въпросната жена, иначе би написал "Съпругата на Х отиде за вода". Или ако не смята за важно такова конкретизиране - "Една съпруга/от съпругите отиде за вода".
Но все пак поезията е малко по-така, нещо като частен случай. Знаеш, че там се нарушават и други от любимите ти правила на писане с художествена цел, нали?

И наистина оставам с впечатлението, че предпочиташ задължението да използваш винаги допълнителни определения, вместо едната допълнителна буква на пълния член.

Забележката е некоректна. Както вече писах, ако "Съпруга отиде за вода" се използва "непоетично" се разбира, че става дума за мъжа. Ако пък се използва поетично нека го оставим на въображението на читателя да го интерпретира. Или писателят да търси по-подходящ словоред.  ;D

Хората в БАН може и да не те кефят, но това не ти позволява да оплюеш правила развивали се векове наред, за да достигнат до сегашното си положение. Векове!

Айде бе! Спомни си как са пишели нашите баби и дядовци на младини. И колко пъти оттогава са променяни правилата за писане в българския език, кой ги е променял и защо? Това, че сега има някакви правила на писане не ги прави  перфектни автоматично.

И като стана дума за езика ни, само да спомена, че много се дразня от чалга модата в последните години да се говори на "ти".  >:( Пълно безобразие!  >:(


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Egu в Jun 28, 2010, 15:53
Аз съм от по-старото поколение,което е учило българския език и граматиката му както трябва.Под "както трябва" имам в предвид,че учителите ни (поклон пред тях!!!),къде с добро,къде насила ни накараха да научим граматиката и родния си език добре.Това беше много отдавна,през 60-те на миналия век.И към днешна дата,а и преди,аз лично не съм съжалявал за това никога.Точно обратното!
Страшно ме дразни,когато видя пост във форума,който е написан само за да е написан.Искам да кажа на тези,които питат по повод на някакъв проблем (няма значение какъв е той),че в може би в 75% от случаите,начинът по който са попитали или правописните им грешки ме отказват да отговарям.Знам,че звучи много крайностно,но е така.
Пък и не е важно да отговарям,ще ми каже някой.Така е,съгласен съм.Така и правя.

Мисля,че е чест за всеки българин да знае до съвършенство граматиката на родния си език!!!Това според мен е повод за гордост!
А не писането с правилата на шльокавицата.Тя няма нищо общо с нашата азбука.
Не издигам лозунги.Нека горното се смята по-скоро за призив.

Смятам,че във български форум,какъвто е този,трябва постовете да са написани на перфектен български език.Който смята,че му липсва нещо,да си го донаучи.Цял живот човек се учи,не е срамно.
За да се нарече Българин.Май в последно време забравихме,че сме такива.
Това не е срамно.Напротив!!!
Към написаното в този пост и претенциите на автора му!
След препинателен знак (който е и запетаята) се оставя интервал, а не се започва веднага със следващата дума.
В българския език има и кавички. Те изглеждат по следния начин „дума“, а не американските "дума"!


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: bop_bop_mara в Jun 28, 2010, 16:59
Към написаното в този пост и претенциите на автора му!
След препинателен знак (който е и запетаята) се оставя интервал, а не се започва веднага със следващата дума.
В българския език има и кавички. Те изглеждат по следния начин „дума“, а не американските "дума"!
Ако ще се флеймим и ще се заяждаме, на теб ти липсват две тиренца в горното изречение. На plandz пък май му липсват две запетайки.
Сега може да обясниш своята позиция по въпроса, защото тя не стана особено ясна (дали си на контра на цитираното мнение или го подкрепяш).


Титла: Re: За българския език тук и в ИНТЕРНЕТ
Публикувано от: Egu в Jul 01, 2010, 18:04
Не съм на контра, даже точно обратното, но някак си не ми се понрави това, че автора на цитата пише за себе си и неговите познания, а пък прави такива граматически грешки. Аз не се хваля, че знам всичко и приемам всякакви забележки за моя правопис с цел избягването им за в бъдеще. Трябва езика ни да е чист, както от правопис, така и от ненужни чуждици на всякакво ниво било то разговорно или технически термини. А от „българска латиница“ направо се изприщвам. >:( :o