Linux за българи: Форуми

Преводи => Преводи на програми => Темата е започната от: Pizho в Feb 11, 2007, 13:58



Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: Pizho в Feb 11, 2007, 13:58
Не е ли по-правилно в преводите да се използва думата "редакция" вместо "редактиране"?


Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: neter в Feb 11, 2007, 15:27
Българският език е достатъчно богат на думи, били те и чуждици, за да има свобода на различни предпочитания. Аз лично използвам и двете думи в зависимост от случая или наличното място. Като уточнение, думата "редактиране" означава действието на промяна на текста например, докато думата "редакция" освен това означава и мястото, където се извършва действието. Смятам, че ако се има предвид действието, то и двете са еднакво правилни и трябва да се гледа кое ще се съчетае по-добре с останалите неща или с контекста.


Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: kill_u в Feb 16, 2007, 15:16
Мисля че в крайна сметка при преводите трябва да се спазва повелителното наклонение. Ако искаш да се съобразиш с това виж страницата на Михаил Балабанов


Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: romeo_ninov в Feb 16, 2007, 16:12
Цитат (kill_u @ Фев. 16 2007,16:16)
Мисля че в крайна сметка при преводите трябва да се спазва повелителното наклонение. Ако искаш да се съобразиш с това виж страницата на Михаил Балабанов

Само дето имам спомени че на български език повелителното наклонение би звучало като: Редактирай
П.П. А колкото до горното едното е съществително, другото глагол





Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: kill_u в Feb 21, 2007, 11:12
По скоро като "Редактиране", според мен така би трябвало да изглежда. Моля да бъда извинен.


Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: v_badev в Feb 21, 2007, 12:27
Цитат (kill_u @ Фев. 16 2007,15:16)
Мисля че в крайна сметка при преводите трябва да се спазва повелителното наклонение. Ако искаш да се съобразиш с това виж страницата на Михаил Балабанов

Всъщност точно той е против повелителното наклонение в преводите - връзка. Не случайно в преводите на GNOME, KDE и OpenOffice.org то не се използва.


Титла: "Редактиране" или "Редакция" е по-добре?
Публикувано от: kill_u в Feb 21, 2007, 13:26
Да прав си така е. Когато прочетеш нещата от край до край става ясно. Грешката наистина е моя. Може би не съм разбрал правилно. В мозъка ми се е запечатало, че е добре вместо
Цитат
"Редактирай"
да се пише
Цитат
"Редактиране"
когато се превежда.