Автор Тема: Превод на GNOME  (Прочетена 14071 пъти)

zahari_bgr

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 139
  • Distribution: Fedora 33 64-bit with kernel 5.12.6
  • Window Manager: GNOME 3.38.5
    • Профил
Превод на GNOME
« -: Mar 04, 2015, 19:54 »
В момента е в ход кампанията за превод на GNOME 3.16.
Крайните дати са 23 март и 13 април - за 3.16.0 и 3.16.1, съответно.
Състоянието на превода преди началото на кампанията беше 82% - има около 7000 нови низа за превод.
Системата за превод на GNOME е много удобна - казва се Damned Lies :)
Точният адрес на българския екип за превод е:
https://l10n.gnome.org/languages/bg/

За да се включите трябва да си направите регистрация в системата и да се присъедините към екипа.

Аз лично ползвам GNOME като основна графична среда и много бих се радвал да я видя преведена на 100% в някое скорошно издание. Това може и да не стане за това издание, но аз го отдавам на това, че низовете за превод са много, а явно хората, които превеждат не са чак толкова много или нямат толкова много свободно време.  В следствие на това се натрупват много нови низове и доста от тях изостават с по няколко версии на софтуера. За това мисля да превеждам колкото мога и когато имам време.

Ако и вие използвате GNOME, приятно ви е това да става на родния ви език и имате познания по английски и как се работи със съответния софтуер - разгледайте системата за превод и помислете дали да не се включите. Това, че кампанията е кратка, а в момента нямате свободно време не би трябвало да е проблем. Според мен когато и да го направите ще бъде от голяма полза. От собствен опит мога да ви кажа, че е голямо удоволствие да използвате софтуер, който самия вие сте превели или сте участвали в превода.

Освен самия GNOME и неговите модули, във въпросната система може да се превеждат и множество различни програми. Там също има доста за превеждане, така че ако някоя от любимите ви програми е там - защо да не я преведете. Дори не е необходимо да използвате GNOME, макар че е хубаво да сте запознати с общите преводи на термините, използвани и на другите места в GNOME - за да има съгласуваност.

И Накрая - много хора не владеят английски език, което води до проблеми при работата със софтуера. За да бъде Linux една уважавана и широко разпространена платформа е нужно целия интерфейс да бъде преведен на български.

Не трябва да се забравя и потребителската документация. Аз до сега съм превеждал около 3-4 документации на софтуер от около 40-50 страници всяка и във всеки от случаите това доведе до значително обогатяване и задълбочено познаване на софтуера от моя страна в процеса на превода. Така че освен за тези, които ще я четат, превода на документация носи позитиви и на този, който превежда.
Активен

go_fire

  • Global Moderator
  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 8906
  • Distribution: Дебиан Сид
  • Window Manager: ROX-Desktop / е17
  • кашик с гранатомет в танково поделение
    • Профил
    • WWW
Re: Превод на GNOME
« Отговор #1 -: Mar 04, 2015, 21:11 »
Захари, това е просто задължително за новините  [_]3
Активен

В $por4e2 e истината  ;)

***

Aко даваха стипендия за най-глупави, щях да съм човека с най-много Mини Kупъри

***

Reborn since 1998 || 15.09.2007 totally М$ free && conscience clear

Подобни теми
Заглавие Започната от Отговора Прегледи Последна публикация
Кирилица в нещо друго освен KDE или GNOME
Настройка на програми
rat 6 9612 Последна публикация Jan 24, 2003, 22:54
от Kasho
GNOME на български
Настройка на програми
demercel 8 9209 Последна публикация Jun 13, 2017, 07:48
от deant01
GNOME vs KDE
Настройка на програми
Agent_SMITH 12 7962 Последна публикация Dec 09, 2003, 17:05
от Agent_SMITH
Gnome 2.6
Настройка на програми
EtoR 3 5011 Последна публикация Mar 17, 2004, 16:44
от EtoR
Засичане на GNOME 3 , Лагване на GNOME 3 , Gnome 3 Lag , Nvidia Gnome3 lag
Настройка на програми
fogost 5 7837 Последна публикация Jul 08, 2011, 16:43
от fogost