Автор Тема: Re: Инструмент за записване на ISO върху USB FLASH (Calculate USB Creator 0.1)  (Прочетена 11768 пъти)

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
А да..

Марийче ... Смени заглавието на темата на

Графичен инструмент за записване на ISO върху USB FLASH (Версия 0.1 Финал)
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

bop_bop_mara

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 2433
  • Distribution: Debian Testing
  • Window Manager: LXDE
  • Cute and cuddly
    • Профил
А да..

Марийче ... Смени заглавието на темата на

Графичен инструмент за записване на ISO върху USB FLASH (Версия 0.1 Финал)
Заглавието на темата се сменя като смениш заглавието на първия пост. Нямам модераторски основания да го правя, това си го правиш ти.
Активен

victim70

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 454
  • Distribution: Gentoo, Ubuntu
  • Window Manager: Kde Xfce
    • Профил
Приятелю, обърни се за превод към братята руснаци. Това дето си го писал на руски е безсмислица, или аз незнам руски.
Цитат
Это тест версия!\n
Используйте на свой страх и риск!\n
Мы не принимаем жалобы на потерю данных!\n
Автор: Росен Александров\n
Готовы ли вы продолжать?" 0 0

Превода (близкият) на това звучи горе-долу така:
Използвайте със собствен страх и риск. Ние не приемаме жалби за загуба на данни. Готови ли вие да продължавате.
Според мене ще се разбере но е абсолютно неправилно.

По близко и правилно е:
Цитат
Вы пользуете тестовую версию программы.
Автор не принимает ответност для возможная потери данных
Вы захотили продолжить?
В близък превод:
Вие използвате тестова версия на програмата. Автора не е отговорен за потенциална загуба на данни. Бихте ли желали да продължите?

Гугъла работи отвратително на руски и френски. Не го ползвай за фрази и ако не си го учил, разчитай само на обратният превод руски-български.
Наистина превежда сентенцията клакто си я написал, но не е правилно.

Все пак се консултирай с братушките, не съм ползвал езика активно от 15 години.


Не ми трябва преводач за да говоря на родния си език :>.

На свой страх и риск, означава на своя отговорност в превод на български.

Просто Русия е огромна и навсякъде в Русия има разлики в писмения и устния диалект. Но е напълно правилен текста.
Дори на диалектите СТРАХ си значи тревога от опасност. Съмнявам се да ти е роден език и то сериозно. Отговорност се превежда като ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
За това какво си ползвал ето линкове

От английски на руски - ОК
http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#en|ru|responsibility

От български на руски - ОК
http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#bg|ru|%D0%BE%D1%82%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82

Ето и грешното - цялата фраза:

http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#bg|ru|%D0%B8%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%20%D1%82%D0%BE%D0%B7%D0%B8%20%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D1%83%D0%B5%D1%80%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BA

Така че гугъл преводача е действал с пълна пара. За диалектите претендирам някои да ги знам. Живял съм в някогашният Ленинград 2 години, 1 година в Москва 6 месеца в Иркутск и 6 месеца в Киев. Не е било на куп а всяка година по 3-4 месеца заради здравословни проблеми. А в 80-те години руският беше задължителен и доста съм го изучавал и практикувал.
Ако искаш ще попитам и в руските форуми и ще остава линк тука.
Забележката ми е чисто кунструктивна за да си подобриш превода. Можеше да провериш първо дали е вярно това дето съм го написал или не. Със сигурност съобщенията не са правилни, също не претендирам моят превод да е абсолютно правилен. За това не се излагай а попитай колеги на които руският им е майчин език. Все пак работиш за руска дистрибуция.
« Последна редакция: Mar 06, 2012, 10:10 от victim70 »
Активен

"Господи, дай ми сила да променя нещата които немога да приема,
дай ми търпение да приема нещата които не мога да променя,
и ми дай мъдрост, да правя разликата между двете"

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Приятелю, обърни се за превод към братята руснаци. Това дето си го писал на руски е безсмислица, или аз незнам руски.
Цитат
Это тест версия!\n
Используйте на свой страх и риск!\n
Мы не принимаем жалобы на потерю данных!\n
Автор: Росен Александров\n
Готовы ли вы продолжать?" 0 0

Превода (близкият) на това звучи горе-долу така:
Използвайте със собствен страх и риск. Ние не приемаме жалби за загуба на данни. Готови ли вие да продължавате.
Според мене ще се разбере но е абсолютно неправилно.

По близко и правилно е:
Цитат
Вы пользуете тестовую версию программы.
Автор не принимает ответност для возможная потери данных
Вы захотили продолжить?
В близък превод:
Вие използвате тестова версия на програмата. Автора не е отговорен за потенциална загуба на данни. Бихте ли желали да продължите?

Гугъла работи отвратително на руски и френски. Не го ползвай за фрази и ако не си го учил, разчитай само на обратният превод руски-български.
Наистина превежда сентенцията клакто си я написал, но не е правилно.

Все пак се консултирай с братушките, не съм ползвал езика активно от 15 години.


Не ми трябва преводач за да говоря на родния си език :>.

На свой страх и риск, означава на своя отговорност в превод на български.

Просто Русия е огромна и навсякъде в Русия има разлики в писмения и устния диалект. Но е напълно правилен текста.
Дори на диалектите СТРАХ си значи тревога от опасност. Съмнявам се да ти е роден език и то сериозно. Отговорност се превежда като ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
За това какво си ползвал ето линкове

От английски на руски - ОК
http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#en|ru|responsibility

От български на руски - ОК
http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#bg|ru|%D0%BE%D1%82%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82

Ето и грешното - цялата фраза:

http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#bg|ru|%D0%B8%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%20%D1%82%D0%BE%D0%B7%D0%B8%20%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D1%83%D0%B5%D1%80%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BA

Така че гугъл преводача е действал с пълна пара. За диалектите претендирам някои да ги знам. Живял съм в някогашният Ленинград 2 години, 1 година в Москва 6 месеца в Иркутск и 6 месеца в Киев. Не е било на куп а всяка година по 3-4 месеца заради здравословни проблеми. А в 80-те години руският беше задължителен и доста съм го изучавал и практикувал.
Ако искаш ще попитам и в руските форуми и ще остава линк тука.
Забележката ми е чисто кунструктивна за да си подобриш превода. Можеше да провериш първо дали е вярно това дето съм го написал или не. Със сигурност съобщенията не са правилни, също не претендирам моят превод да е абсолютно правилен. За това не се излагай а попитай колеги на които руският им е майчин език. Все пак работиш за руска дистрибуция.

Ако само ще се ядем един друг не си прави труда. Вече скрипта се разпространява и сред други руснаци и казват че превода си е абсолютно правилен, и че може и така и инак.

На кой майчин все едно на мен ми е бащин език.

Явно не общуваш с руснаци всеки ден, и за това смяташ текстовете ми за неверни. Гугъл нямам за къв чеп да го ползвам. Просто спри да се хабиш.
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

b2l

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 4786
  • Distribution: MCC Interim
  • Window Manager: - // - // -
  • ...sometimes I feel like screaming... || RTFM!
    • Профил
    • WWW
Просто тази част от програмата ми е взаимствана от Joern Lindau (Toorox Linux Developer)
Това не трябва ли да се опоменава, поне според повечето лицензи?

Мислех аз да му го напиша, но предположих, че пак ще ми изтриеш поста. И все пак ROKO__ изисква хората, който извършват промени по програмата му да си пишат имената под неговото, докато той краде код и не казва от кого...
Активен

"Човекът е въже, опънато между звяра и свръхчовека, въже над пропаст. Човекът е нещо, което трябва да бъде превъзмогнато." - Фр. Ницше

bop_bop_mara

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 2433
  • Distribution: Debian Testing
  • Window Manager: LXDE
  • Cute and cuddly
    • Профил
Никой не е говорил нищо за крадене. Лицензирането е тънко нещо, аз не ги разбирам много нещата, затова питам.
Активен

v_badev

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 1355
    • Профил
Всъщност самата идея за слагане на какъвто и да е лиценз на 80 реда шел скрипт (заедно с коментарите и празните редове), който просто пуска dd е малко странна. Дори само увода на GPL3 е по-дълъг.
Активен

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Просто тази част от програмата ми е взаимствана от Joern Lindau (Toorox Linux Developer)
Това не трябва ли да се опоменава, поне според повечето лицензи?

Мислех аз да му го напиша, но предположих, че пак ще ми изтриеш поста. И все пак ROKO__ изисква хората, който извършват промени по програмата му да си пишат имената под неговото, докато той краде код и не казва от кого...

Огледа ли внимателно скрипта дали не съм написал ?

https://github.com/sandikata/ROKO__/blob/master/calculate-usb-creator

Извадка от кода

# USB/ISO детектор
# Автор: Joern Lindau
# e-mail: joern.lindau@t-online.de
# Лиценз: GPL - 2
$DIALOG --title "Calculate USB Creator 0.1" --msgbox "Пожалуйста, отключите все USB устройства!" 0 0
dmesg -c 1> /dev/null
$DIALOG --title "Calculate USB Creator 0.1" --msgbox "Теперь подключите USB устройство, которое будет признано, это займет некоторое время." 0 0
sleep 10
USB=`dmesg | grep removable | cut -d '[' -f 3 | cut -d ']' -f 1`
DEVICE=`for var in $USB; do echo "/dev/$var"; done`
set $DEVICE
usb=`$DIALOG --title "Выберите устройство." --radiolist "Calculate USB Creator 0.1" 0 0 0 \
:$1 "" off \
:$2 "" off \
:$3 "" off \
:$4 "" off \
:$5 "" off \
:$6 "Не трогайте здесь!" off 3>&1 1>&2 2>&3 | cut -c2-11`
[ -z "$usb" ] ;
# USB/ISO Детектор
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

vyrgozunqk

  • Гост
Пратете имейл до автора и да хване адвокат на свободна практика, да съди росен за авторски права...  :P
Активен

b2l

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 4786
  • Distribution: MCC Interim
  • Window Manager: - // - // -
  • ...sometimes I feel like screaming... || RTFM!
    • Профил
    • WWW
Не искам да се меся, но си има guidelines за това как една програма се пуска с GPL лиценз. Друг е въпроса, че ако трябва да се следват в случая, съотношението eLoC/LoC много вероятно ще падне под 50%.

Човек, това е ROKO__... Него и Чък Норис не може да го спре, ако реши да си пусне програмата под GPL лиценз :D.
Активен

"Човекът е въже, опънато между звяра и свръхчовека, въже над пропаст. Човекът е нещо, което трябва да бъде превъзмогнато." - Фр. Ницше

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Не искам да се меся, но си има guidelines за това как една програма се пуска с GPL лиценз. Друг е въпроса, че ако трябва да се следват в случая, съотношението eLoC/LoC много вероятно ще падне под 50%.

Човек, това е ROKO__... Него и Чък Норис не може да го спре, ако реши да си пусне програмата под GPL лиценз :D.

Няма пък да я пускам свободно.. Отдавна няма свободен софтуер, има само отворен код.
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

gat3way

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 6050
  • Relentless troll
    • Профил
    • WWW
Да, откакто има GPL. Но пък комунистите най-много обичат да освобождават хората, разбира се принуждавайки ги  :)
Активен

"Knowledge is power" - France is Bacon

AMD

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 873
  • Distribution: Calculate Linux Scratch 64 / Alt Linux Centaurus 6.0 64
  • Window Manager: Gnome 2.32/3.2 XFCE 4.8/4.10-git
  • AMD Athlon64/Sempron64 4000+Dual Core/3400+
    • Профил
Да, откакто има GPL. Но пък комунистите най-много обичат да освобождават хората, разбира се принуждавайки ги  :)

Пак се заформя политическо-софтуерна конспирация... И не ми харесва че е в моя тема.

Всички знаем много добре (Но голяма част се правят на .....) че демокрацията не е свобода, а само една обвивка на капиталистическо управление...

Тип Америка, (Не постигаме целта си по добрия начин.. Започваме с подкупи... Ако не можем да купим човека или правителството, убиваме ги или ако не ги убием им обявяваме война).

В глуха демокрация няма свобода, а само натиск от горните етажи да се казва само това което изнася на тези от горе.

А сега по темата. Ако нямате повече коментари по темата, си спестете останалите излишни коментари нямащи нищо общо.
Активен

Господи моля те пази ме от ламерите, от хакерите и сам мога да се пазя.

evgeny81

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 76
  • Distribution: openSUSE ;Calculate ; Arch Linux
  • Window Manager: KDE4; KDE4; KDE4
    • Профил
А аз му се чудя на Роко какво още се занимава с вас мочето ви пусна програма за да се улесни направата на УСБ с dd , а вие от мухата слон правите ако съм на него единственото което бих ви дал като архив е едно голямо кафяво , но аз не съм той така че край от мен :)
Активен

Naka

  • Напреднали
  • *****
  • Публикации: 3402
    • Профил
Няма пък да я пускам свободно..

Да явно ще трябва да си пишем пак dd в конзолата. :'(
Активен

Perl - the only language that looks the same before and after encryption.