Латински съм учил в университета. Но не цялостно, т.е. да мога да пиша и чета на този мъртъв език, а азбуката, разни юридически изрази, и тяхното значение. Май само юристи и доктори го учат. Почти нищо не ми е останало в главата.
Да, има някои баби, дето леят "куршум"- от турски е. Както и за златото- "алтън". И тая думичка е останала при нас от турците- възрастните хора казват на златна пара "алтън". Както и "гюмЮш" - сребро. Така наричат по нашия край една дребна морска сребриста рибка

Ремотекс, да, за двуокиса- навремето учихме окиси, двуокиси, сега в учебниците по химия е оксиди, диоксиди, и аз съм се чудил що са сменили наименованията.
Е, друг пример- азотът в нашия си език, на латински Nitrogenium, нищо общо

П.П. А сега например кислородната вода, H2O2, която учихме като водороден прекис,как ще е по новому?