blagodarnosti
Ot: MiCRoPhoBIC <plamen< at >tonev[ tochka ]net>
Na: 29-05-2005@21:37 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenGolemi blagodarnosti kum Kamen za prevoda i transkriptsiiata!!!
Spi mi se i ne sum go prochel tsialoto no na pruv pogled mi izglezhda tochno i dobre izpipano. Oshte vednuzh - blagodaria.
[Otgovori na tozi komentar]
budeshti korektsii :o)
Ot: Nick Angelow <ddantgwyn< at >mail__dot__ru>
Na: 30-05-2005@5:36 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralenima drebni pravopisni greshki, koito do dovechera shte sum opravil. i shte podgotvia prevoda v .odt i .pdf format, koito mislia da izpratia na avtora (nadiavam se, che niama da se surdi za tazi moia namesa v negoviia trud). ako ima drugi zhelaeshti -- mozhe da se obadiat i te :o)
[Otgovori na tozi komentar]
Super!
Ot: fla
Na: 30-05-2005@5:58 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralen
Ochakvam da se poiaviat i subtitrite, taka che da izgledam lektsiiata s priiateli :)
[Otgovori na tozi komentar]
Mersi
Ot: contact_bogomil <bogomil __@__ spisanie__dot__com>
Na: 30-05-2005@7:17 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenBlagodaria Ti mnogo ;)
Bogomil
[Otgovori na tozi komentar]
za popravkite
Ot: Kamen Tomov
Na: 30-05-2005@7:46 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenHei, razbira se che shte se radvam da mi pomognete da izgladim rechta. Samo molia vi zasega da se priduzhame kum tekstov format i po-konkretno diff-format. Ako imate predlozheniia prashtaite mi gi na meila. SHTe gledam da gi integriram po nai-burziia nachin. Neka tova da produlzhi do drugiia ponedelnik i togava polucheniia tekst, shte e okonchatelen variant i shte e podhodiashto da pravite PDF-i i kakvoto vsushtnost iskate. Togava shte sme gotovi i da zapochnem sus subtitrite. Az sushto vi blagodaria ;-)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: za popravkite
Ot: iive <iive __@__ abv< dot >bg>
Na: 30-05-2005@11:47 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenKude e versiiata v TXT format, s edno izrechenie na red (inache edin red v diff shte otide tsial abzats;)
Ima niakoi neshta koito e dobre za se pozagladiat (osven sintaktichnite greshki).
Naprimer v nachaloto da se napishe free software i posle da se kazhe na bulgarski , kakto beshe kazano na bulgarski, sled tova da se polzva samo bulgarskiiat variant. Toest neshto podobno na prevoda za propriate software.
SHTe e interesno da mogat da se vidiat i popravkite na drugite. Hmm niakoi da ima svobodno Wiki?
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: za popravkite
Ot: Kamen Tomov
Na: 30-05-2005@13:28 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenPrav si za diff komandata. Zatova e po-dobre da napravite neshto takova:
- Tova e edno izrechenie.
+ Tova e edno modifitsirano izrechenie.
Ako vizhdate nuzhda ot promiana - mozhete da ia predlozhite i tuk. Taka shte se vizhda koi kakvi promeni predlaga. E, shte e dobre ako osven, che predlozhite promianata tuk mi izpratite i i-meil sus sushtoto sudurzhanie. Taka niama da propusna zabelezhkata vi i shte minem i bez Uiki.
[Otgovori na tozi komentar]
:)
Ot: Beco <vlk __@__ lcpe[ tochka ]uni-sofia[ tochka ]bg>
Na: 30-05-2005@8:48 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenZashto otstrani na novinata ima Mona Liza?
[Otgovori na tozi komentar]
Re::)
Ot: Vsichki sa uvolneni!
Na: 30-05-2005@8:51 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenLeonardo, Leonardo... bez ostanlite kostenurki-nindzhi za nishto ne stavash...
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Re::)
Ot: Beco <vlk__at__lcpe__dot__uni-sofia__dot__bg>
Na: 30-05-2005@8:52 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenTuk edin fen kaza, che tova e Stolman sled poseshtenie na salon za krasota v Sofiia:)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Re::)
Ot: Kamen Tomov
Na: 30-05-2005@9:15 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenAham mnogo tochno - leko retro, no s izvaiani cherti. Zatova ako niakoia matska vzeme da vi govori za GNU, otvsiakude ia proverete predi da vi hakne biologichnata sistema.
[Otgovori na tozi komentar]
Mersi i ot men
Ot: nifelheim <nifelheim__at__bitex[ tochka ]bg>
Na: 30-05-2005@9:52 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenTova e neshto, koeto triabva da se prochete ot vsichki. Taka che prevoda beshe absolyutno neobhodim.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Mersi i ot men
Ot: HeavenWarrior
Na: 30-05-2005@10:48 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenAz imam samo edna zabelezhka - haide "programata" Uindous HP, da se smeni sus "sistemata" ili neshto takova.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Mersi i ot men
Ot: Kamen Tomov
Na: 30-05-2005@12:29 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenNe vizhdam prichina da zameniame dumata. Purvo Stolman e upotrebil dumata program i vtoro Uindous HP ne e nishto poveche ot programa.
[Otgovori na tozi komentar]
Bulgarski
Ot: some <ivailoj< at >yahoo< dot >com>
Na: 30-05-2005@16:51 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenMolia, pishete na bulgarski!
Goliama greshka po nezanaini prichini se beshe otvorila stranitsata na latinki!
... Suzhaliavam.
Redaktiran na: 30-05-2005@16:54
[Otgovori na tozi komentar]
rechta
Ot: ks
Na: 31-05-2005@11:26 GMT+2
Otsenka: 1/Neutraleniskam da blagodaria na choveka, prevel tazi rech, zashtoto taka uspiah da ia procheta i az - i svaliam shapka na g-n Stolman!
[Otgovori na tozi komentar]
Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: N. G.
Na: 31-05-2005@13:05 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenKakvi sa tiia "korumpirani" diskove? "Corrupt" oznachava i "razvalen", koeto spored men imashe predvid Stolman. A "royalty" se prevezhda kato "vuznagrazhdenie" ili "honorar".
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: Kamen Tomov
Na: 31-05-2005@17:21 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenHa! Radvam se, che povdigna tozi vupros, zashtoto biah zabravil za tezi dve problemni dumi. Opitah se da nameria podhodiashta bulgarska duma, za da preveda "corrupt", no ne uspiah. "Razvalen", e tolkova nepodhodiashto, kolkoto i "korumpiran", kogato govorim za kompakt disk. Drugi idei? Problema s dumata "royalty" e sushtiia. Tova ne e prosto honorar ili vuznagrazhdenie. Dumata triabva da otraziava fakta, che stava duma za parite, koito plashtash ako polzvash litsenzni prava. Ne sum siguren, che imame duma na bulgarski za tova, zaradi koeto i ostavih chuzhditsata.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum g-n Kamen Tomov
Ot: fla
Na: 1-06-2005@4:54 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralen
Ot gledna tochka na kompyuturnata terminologiia corrupt upotrebeno za nositel se prevezhda tochno 'razvalen'.
Smiatam, che v rechta na Stolman mozhe da se prevede kato korumpiran ili podobna duma, no obezatelno v skobi ili sus zvezdichka ili po niakakuv nachin triabva da se poiasni, che stava duma za 'razvalen disk'. Smiatam, che nezapoznat s terminologiiata chitatel shte se chudi kakvo e tova 'korumpiran disk'. Az sushto, v edna statiia, v koiato se govori za kompyutri ne bih priel termina 'komrupiran disk'. Bih go razbral zaradi asotsiatsiiata ot angliiski, no pak ne bi se suglasil s takuv prevod. Osven tova ne vsichki gledashti lektsiiata shte znaiat angliiski. I tochno za tova (za tiah) sa subtitrite :)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: Nick Angelow
Na: 1-06-2005@7:22 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralenroyalty po-skoro sa parite, koito avtorut poluchava ot avtorskite prava vurzhu dadeno proizvedenie.
kolkoto do corrupt, edinstvenoto za koeto se seshtam e 'povreden', koeto mnogo prilicha na 'razvalen'.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: N. Antonov <nikola__at__linux-bg[ tochka ]org>
Na: 1-06-2005@7:29 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenNiama ezik, v koito edna duma da se prevezhda samo po edin edinstven nachin. V sluchaia Stolman govori za povredeni diskove, suvsem bukvalno. Ideiata e, che sled kato ne vurviat na vseki pleur, znachi ot gledna tochka na potrebitelia sa razvaleni ili povredeni.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: Kamen Tomov
Na: 1-06-2005@8:14 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenDobre, suglasiavam se. Obnovih stranitsata kato izpolzvah "razvalen". Mai naistina e po-dobre. Povreden se otnasia poveche za tehnicheski problem, dokato razvalen zvuchi po-obshto.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: Kamen Tomov
Na: 2-06-2005@9:10 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenZamenih dumata royalty s po-podhodiasht izraz. Zamenih i zaglavieto. Ima i dosta neshta, po koito rabotim s iive i koito vodiat do promeni.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskove!!!
Ot: N. G.
Na: 1-06-2005@6:46 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenOtnovo pregledah znachenieto na "corrupt" v rechnika i vidiah, che mozhe da se prevede i kato "podpraven" ili "falshifitsiran". Mislia, che v sluchaia mozhe da se upotrebi i hubavata bulgarska duma "mente". Kolkoto do "royalty", izglezhda ne mozhe da se poluchi tochen prevod samo ot edna duma i zatova nai-dobre e da se izpolzva niakakuv po-opisatelen izraz, kato "zaplashtane za litsenzni prava" ili neshto podobno.
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" diskov
Ot: iive <iive (a) abv[ tochka ]bg>
Na: 1-06-2005@16:52 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenNe zabraviaite che tuk ima i igra na dumi
Compact Disk =CD
Corrupt Disk =CD
SHTe se radvam mnogo ako namerite podobna duma koiato zapochva s K.
Primerno Kofti Disk ;)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" d
Ot: N. G.
Na: 2-06-2005@6:34 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenKakvo shte kazhesh za "kalpav disk"? :-)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Kum: Kum: Kum: Dolu "korumpiranite" d
Ot: Nick Angelow
Na: 2-06-2005@11:34 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralenv takuv sluchai mozhe da izpolzvame i 'negoden' disk -- s lek namek za 'negodnik' :o)
[Otgovori na tozi komentar]
Kum: Kum: Kum: Kum: Kum: Kum: Dolu "korump
Ot: lamerix
Na: 3-06-2005@15:26 GMT+2
Otsenka: 1/Neutralenako "royalty" e izpolzvano v konteksta kato nachin za vzimane (pechelene) na pari to spored men e podhodiashto da se prevede kato "vuzmezden" ili "vuznagrazhdenie"
[Otgovori na tozi komentar]
Subtitri ?!
Ot: Stanimir <st< dot >dimitrov__at__gmail< dot >com>
Na: 6-09-2005@21:07 GMT+2
Otsenka: 1/NeutralenAz li ne sum tursil dostatuchno ili naistina niama nalichni subtitri za filmcheto ?
[Otgovori na tozi komentar]