Лошото е, че много малко журналисти и преводачи са запознати със българския език. Оттам идва и грешното (странното) превеждане.
Да не говорим, че много от преводачите не се съобразяват с вече наложени БГ термини.
Инак и аз съм свикнал на английските термини, но бързо се свиква и с българските варианти, макар в началото да е странно. А за начинаещи в компютрите е много по-добре да има БГ преведено, спестява се към 2/3 от времето да ги обучиш.