Поздравления
От: Петър
На: 7-05-2003@9:07 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленЕдна чудесна новина. Поздравления за свършената работа.
[Отговори на този коментар]
I ot men
От: @narchik
На: 7-05-2003@9:45 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленpzdravlenija!!!
[Отговори на този коментар]
A http://www.bg.debian.org/ ne e na cyr
От: Stanislav Panayotov <sp __@__ spnet< dot >net>
На: 7-05-2003@10:18 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленA http://www.bg.debian.org/ ne e na cyrilica :)
[Отговори на този коментар]
Probwaj pak ;-)
От: ID
На: 7-05-2003@10:30 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленOpitaj taka:
http://www.bg.debian.org/index.bg.html
[Отговори на този коментар]
bravo
От: ultra
На: 7-05-2003@12:27 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленe, trjabva malko da go poopravi6 6toto ina4e...6te trjabva az da go napravja
[Отговори на този коментар]
Дебиан интернационал
От: име
На: 7-05-2003@14:10 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален"Debian International" би трябвало да се преведе - примерно "Дебиан по света", или да остане непреведено.
[Отговори на този коментар]
Debian интернационал
От: manitu <manitu __@__ mail< dot >bg>
На: 7-05-2003@14:34 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленда този превод е спорен, но все пак за аналог на думата интернационален не се сещам, а по света ми звучи все едно е канал 1 - по света и у нас. Ясно е че интернационален е чуждица, но се използва доста често в наши дни.. въпреки тези доводи приемам забележката и ще се помъча да измисля нещо по-българско :-)
[Отговори на този коментар]
international
От: Dilian Palauzov <didopalauzov __@__ uk2< dot >net>
На: 7-05-2003@16:24 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленDoslownijat prewod na "international" e mejdunaroden, demek "mejdunaroden Debian"
(inter=mejdu, nation=narod)
[Отговори на този коментар]
интернационал
От: manitu <manitu (a) mail__dot__bg>
На: 7-05-2003@16:39 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленсъгласен съм, спор няма, но дословния превод помоему в този случай не е подходящ... международен Debian - T.I.R.
;-)
все още не се сещам за по-подходящ превод, разбира се и интернационал също не е най-доброто, но с малко мислене и търпение и съвети от ваша страна ще успеем :-)
[Отговори на този коментар]
mnogoezichen debian
От: @narchik
На: 7-05-2003@16:55 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленНа мен 'дебиан по света' ми харесва. А какво ще кажете за 'многоезичен дебиан' като алтернатива?
[Отговори на този коментар]
ок
От: manitu <manitu__at__mail__dot__bg>
На: 8-05-2003@7:38 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленслед като вече двама човека им харесва "Debian по света", предполагам и другите ще са съгласни и ще го променя :-)
[Отговори на този коментар]
Помощ?
От: Дамян Иванов <divanov (a) creditreform< dot >bg>
На: 8-05-2003@7:44 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленКак може човек да се включи в превода? Като гледам има 1599 страници за превод.
[Отговори на този коментар]
помощ
От: manitu <manitu< at >mail< dot >bg>
На: 8-05-2003@8:12 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленвсяка подкрепа е добре дошла, би било чудесно ако се включат повече хора а ето и основната информация, която да прочетат: http://www.debian.org/devel/website/translating
...
след като направиш "cvs checkout" и за българския и за английския погледни и страницата http://www.debian.org/devel/website/
и по-специално
http://www.debian.org/devel/website/stats/bg.html
можеш да ми пишеш на мейла (има го на сайта на debian) за повече информация..
успех! :-)))))
[Отговори на този коментар]
www.debianbg.org
От: Deian Diankoff <Deian (a) Diankoff[ точка ]DebianBG[ точка ]org>
На: 8-05-2003@9:13 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленZdraveite ..purvo iskam da vi pozdravia za
prevoda :) ..sega drugoto ..
predi okolo dva meseca zakupih debianbg.org
i se hostva na goto.bg.
Opitvam se da pisha po niakoia statiika ..oshte
edin chovek mi pomaga, no mislia, che ne se
spraviame mnogo dobre :)
Bih se radval na vsiakakva pomosht otnosno
prevod na novini, statii i vsiakakuv vid
informacia otnosno debian :)
[Отговори на този коментар]
Evala
От: Juli@n <jjs (a) abv__dot__bg>
На: 8-05-2003@10:01 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленEto neshto polezno!
Evala
[Отговори на този коментар]