 |
от Yovko Lambrev(5-07-2000)
рейтинг (55)
[ добре ]
[ зле ]
Вариант за отпечатване
Тази статия се публикува с разрешението на автора и - Йовко Ламбрев
Адресът на оригиналната статия е http://yovko.freeshell.org/linux_cyr.html.
Проблемът с кирилизацията на Linux е
многолик. Ще намерите хора, които твърдят, че такъв проблем дори не съществува.
Разбира се това е твърде силно казано. Наистина след нормална инсталация на
повечето дистрибуции, ако посочите, че сте в България, имате някаква поддръжка
на кирилица, а ако сте си инсталирали няколкото шрифта с кирилица за X може би
ще успеете дори да разглеждате български web-сайтове с Netscape, а ще бъдете и
приятно изненадани, че браузърът lynx даже ще ви преобразува кирилицата с
латински букви. Само, че всичко в най-добрия случай свършва дотук. Просто защото
опитате ли се да пишете на кирилица ще останете разочаровани.
Проблемите всъщност са няколко – нямате
правилна клавиатурна подредба, нямате шрифт или ако имате той не е CP-1251
encoding. Няма да се впускам в подробности и разяснения какво е това encoding –
казано с две думи това е кодова таблица или начин на подреждане на буквите за
някаква азбука. Многообразието е невъобразимо, а по отношение на кирилицата дори
проблемно. Принципно Международната организация по стандартите (ISO) е
определила за кирилица кодова таблица ISO-8859-5. Едва ли ще ви изненадам обаче
ако ви кажа, че тя не се използва. Най-популярна в България е CP-1251, наложена
от използването на продуктите на Microsoft. Друг много разпространен encoding е
руският стандарт KOI-8, който сам за себе си има около девет различни
модификации. Всъщност в използването на CP-1251 няма нищо лошо – това спестява
много трудности при пренасянето на документи от Windows към Linux и обратно –
ползването на една и съща кодова таблица означава, че документа ще може да се
ползва както на едната така и на другата операционна система. Проблемът е, че тя
не е съвместима нито с KOI-8, нито с ISO-8859-5. Повече по темата можете
да прочетете на адрес http://czyborra.com/charsets/cyrillic.html.
Нека да разделим проблема с кирилизацията
на операционната система Linux на няколко части, които да разгледаме отделно –
кирилизация на конзолата (текстовия режим), кирилизация на X Window системата и
кирилизация на някои офис приложения.
Кирилизация на
конзолата
Първият
въпрос, който обикновено възниква при поставяне на тази тема е доколко това има
смисъл. Според мен има. Командите на Linux не можете да пишете на кирилица –
най-малкото такива команди няма, но защо да не можете да четете текстов файл или
да създадете такъв с vi или joe или пък защо да не разглеждате web-страници с
lynx на български? Аз лично намирам това за удобно – ако обаче досега сте
работили само под Windows и никога не сте имали нужда да имате кирилица в
DOS-овски команден ред, вероятно "лошите" ви навици ще продължат и в такъв
случай можете спокойно да прескочите тази част от статията и да продължите с
темата за кирилизация на X Window. За кирилизиране на конзолата са ви необходими две неща – едното е
map-файл за клавиатурната подредба и конзолен шрифт със CP-1251
кодиране.
Тук отново трябва
да направим една уговорка: в България се ползват две клавиатурни подредби –
едната е остатък от времето, когато на клавиатурите на 8-битовите компютри
Правец-82 се пишеше по звуковото съответствие между латинските и българските
букви. Тази подредба се наричаше по първите шест символа на най-горния текстови
ред на клавиатурата QWERTY и понеже става въпрос за звуково съответствие после
придоби популярност като фонетична подредба. Много хора (признавам си и аз
включително) ползват именно тази клавиатурна подредба. Ако обаче сте учили
машинопис, сте свикнали да използвате БДС подреждането т.е. тези букви, които са
гравирани с допълнителен цвят на вашата клавиатура.
Аз лично ползвам шрифт bg1251 и map-файл bg-pho.map,
написан от Валентин Павлов от NetBG от пакета му за кирилизация на S.u.S.E.
Linux – можете да си вземете целия пакет от ftp://suse.netbg.com/pub/ (той е
записан и на CD-то към настоящия брой на списанието). Всичко, което е необходимо
да направите е да копирате шрифта bg1251 в директория
/usr/lib/kbd/consolefonts/, а map-файла в /usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/
след, което да изпълните тази последователност от команди:
setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/bg1251 loadkeys /usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/bg-pho.map 2>
/dev/null echo -ne
"\033(K"
Сега ако отворите с
vi текстов файл, написан примерно с Notepad под Windows на кирилица се
обзалагам, че ще видите български текст, а с десен Ctrl можете да превключите на
фонетична българска клавиатура и да пишете. Този начин на кирилизация е тестван
върху Red Hat Linux 5.2 и 6.0 безпроблемно. Недостатъците му са, че
псевдографиката на програми като mc няма много да ви хареса, но такива ефекти се
получаваха и в добрия стар DOS, ако има още живи, които си го спомнят. Аз
обикновено пиша горните три реда в един скрипт, правя го изпълним и пускам
кирилизацията на конзолата, само когато ми е нужна. Събрал съм всичко това в
един малък архив (5K), заедно с инсталационен скрипт, който сам копира нужните
файлове и установява коректните права върху тях. Подобни описания можете да
намерите на http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_con.html, както и да вземете този
архив от там или от CD-то към списанието.
Написах всичко това само заради теорията (ако някой
има нужда от още такава нека прочете Cyrillic-HOWTO), а иначе за кирилизация на
конзолата горещо ви препоръчвам пакета на Антон Зиновиев bglinux. Според мен
това е най-добрия пакет за кирилизация на Linux, който съществува в момента.
Основно и заради това, че в него се съдържат средства, които кирилизират не само
конзолата, а и X Window, както и няколко чудесни шрифта. На CD-то към списанието
можете да намерите версия 1.1а на този пакет във формат tar.gz писана за Debian
Linux, както и разделена на няколко RPM пакета кирилизация, базирана отново на
продукта bglinux направена от момчетата от Linux society
(http://linux.home.bg)
за Red Hat и други RPM-дистрибуции. За нови версии на linuxbg проверявайте на
web-страницата на Антон Зиновиев на адрес http://lml.bas.bg/~anton/, с чието
разрешение цитирам тук неговата разработка, за което му благодаря. Радостно е,
че той смята да усъвършенства продукта си и занапред. За повече и по-подробна
информация как да инсталирате и ползвате bglinux ви препращам да прочетете
неговата страница на адрес http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html, a
аз тук ще се спра по-подробно на RPM-пакетите, базирани на неговата разработка.
Всичко описано по-долу е пробвано успешно върху Red Hat Linux 6.1 и с пакетите
включени в CD-то към списанието, за по-нови версии на тези rpm пакети проверете
на http://linux.home.bg/bglinux/rpm/.
За да кирилизирате Linux конзолата ви е необходим
файла console-bg-20000115-4.noarch.rpm нужно е да го инсталирате (като root),
например с командата:
rpm –Uvh console-bg-20000115-4.noarch.rpm
(Заб.: Надявам се знаете, че Linux прави
разлика между малките и големите букви и ще съобразите, че ако download-нете
друга версия на тези rpm пакети те сигурно ще имат промяна в
името.) Това ще инсталира
транслатор на кодова таблица CP-1251 към 866, две клавиатурни подредби – едната
по БДС, а другата фонетична и един скрипт cyr в директорията /usr/bin.
Въпросният скрипт всъщност прави всичко. Предполага се, че имате инсталирани
шрифтовете Cyr_a8x*.psf.gz, iso05.f*.psf.gz, koi8-8x*.psf.gz и
LatArCyrHeb-*.psf.gz. Проблемът е, че за различните дистрибуции те се намират на
различно място. Скриптът cyr очаква да ги намери в директория
/usr/share/consolefonts докато в Red Hat 6.1 например те са в директория
/usr/lib/kbd/consolefonts най-лесното решение е да създадете символична връзка
consolefonts в директорията /usr/share, която да сочи мястото, където
действително се намират шрифтовете в случая
/usr/lib/kbd/consolefonts:
cd /usr/share ln –s
/usr/lib/kbd/consolefonts consolefonts
Всичко, което следва да направите е да стартирате
скрипта. Това е – имате кирилица и то превъзходна – можете да поразгледате
опциите на въпросния скрипт и да се опитате да намерите най-доброто решение за
вас. Пълният синтаксис е:
cyr [-k клавиатура] [-m видеорежим] [-f размер на шрифта] [-s
стил]
Типът клавиатура може
да бъде bds или phon, видеорежимът 80x25, 80x28, 80x30, 80x34, 80x43, 80x50 и
80x60, а размерът на шрифта 16, 14 или 8. Естествено, че параметрите –m и
–f могат взаимно да се изключват – затова не ги задавайте и двата
едновременно. Параметърът стил всъщност избира коя от гореизброените четири
групи шрифтове да се използва и съответно може да му задавате стойност от 1 до
4. Обърнете внимание, че е възможно да нямате инсталирани всичките шрифтове –
това зависи от дистрибуцията ви и например да са възможни само някои стойности
или само –s 1. Най-блестящ резултат при мен се получава при следните
параметри:
cyr –k phon –m
80x25 –s 4
При тази
комбинация освен чудесна кирилица (е, вярно шрифта е с малко странен рисунък)
няма и никакви проблеми с псевдографиката.. Можете да си напишете горната
команда в текстов файл, да го направите изпълним и да си го стартирате, когато
ви е необходима кирилица или пък дори да се опитате да го добавите в някой
инициализационен скрипт за да се стартира автоматично при boot на системата
ви. Щях да забравя
превключването между кирилица и латиница става с десен Alt
;-)
Кирилизация на lynx
Не ви ли блазни мисълта да погледнете
някой български сайт с текстовия браузър lynx? Всичко, което трябва да направите
след като сте изпълнили горните процедури и сте го стартирали е да натиснете 'О'
за Options, да се позиционирате върху Display character set, да натиснете Enter,
да разлистите и изберете "Cyrillic (windows-1251)" да се върнете върху Accept
Changes и отново да натиснете Enter за да запишете новите настройки, след което
можете да сърфирате на кирилица с най-бързия браузър на
света.
Кирилизация на X
Window
След като успешно
кирилизирахме конзолата на Linux нека направим същото и с X Window системата.
Препоръчвам ви две разработки. Първата е на Станислав Цоловски и аз лично я
ползвам вече втора година върху Slackware 3.6, Red Hat 5.2, 6.0, 6.1, Mandrake
5.3, 7.0 и вероятно върви и върху всички останали дистрибуции. Оригиналната
разработка се намира на адрес http://ultralix.polytechnique.fr/~stivy/misc/cyr.html, а нейна компилация, но на
български език съм публикувал в Linux center на Гювеч.БГ на адрес
http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_x.html. Тук съвсем синтезирано ви предлагам
най-важното.
Всичко, което
трябва да направите е да вземете архива cp1251+koi8.tar.gz от едно от двете
места (има го също и на CD-то към списанието) и да го разархивирате в някоя
директория (препоръчвам ви /usr/X11R6/lib/X11/fonts) с командата:
tar xvfz cp1251+koi8.tar.gz
Ще се създаде поддиректория xcyr на
текущата и в нея ще се разкомпресира архива. Установете правата за достъп с тази
последователност от команди:
cd xcyr chmod go+rx
../xcyr/ chmod go+r
*
Ако използвате xfs (X font
server) трябва да му обясните къде се намират новите шрифтове – това се прави
като допълните пътя на новата директория в променливата catalogue във файла
/etc/X11/fs/config. Не забравяйте да рестартирате xfs след това. Например така,
ако сте с Red Hat:
/etc/rc.d/init.d/xfs restart
Друг начин независимо дали ползвате xfs или не е да добавите въпросния
път в променливата FontPath във файла /etc/X11/XF86Config,
например:
FontPath
"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/xcyr"
Трети подход е да си напишете изпълним скрипт със следните
команди:
xset fp+
/usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr cd /usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr xkbcomp bg.xkb -o $DISPLAY
и да го добавите в Autostart папката си ако ползвате
KDE като в този пример предполагам, че сте разкомпресирали архива в
/usr/X11/lib/X11/fonts Ако
не направите това трябва в .xinitrc файла си (при Red Hat се намира в
/etc/X11/xinit/) да добавите горните три реда или да ги изпълните един по един
като команди от терминален прозорец. След всичко това ще можете да превключвате
между кирилица и латиница с клавишната комбинация Ctrl+Alt+Space. За да пробвате
стартирайте си терминал с шрифт на кирилица с командата:
xterm -font cyr &
Имате фонетична кирилица. Ако ви е необходима БДС
подредба трябва да копирате файла bg_typewriter (от пакета cp1251+koi8.tar.gz)
като файл bg в директория /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols и да укажете на X
сървъра си да ползва тази подредба като в /etc/X11/XF86Config
напишете:
XkbSymbols "en_US(102)+bg"
Сега нека се спрем на втората разработка –
това е отново проекта на Антон Зиновиев bglinux в частта си за кирилизация на X.
Аз отново ще разгледам rpm пакетите, базирани на bglinux, а оставям на вас да
прочетете неговия материал на адреса, който ви посочих в частта за кирилизация
на конзолата. Нужни са
пакетите: xfonts-cp1251-100dpi-20000115-3.noarch.rpm xfonts-cp1251-75dpi-20000115-3.noarch.rpm xfonts-cp1251-misc-20000115-3.noarch.rpm xfree86-bg-keyboard-20000115-2.noarch.rpm
Инсталирайте ги с командата:
rpm –Uvh име_на_файл.rpm
Ще се появят три директории с
шрифтове: /usr/lib/X11/fonts/cp1251-100dpi /usr/lib/X11/fonts/cp1251-75dpi
/usr/lib/X11/fonts/cp1251-misc, които по познатия ви вече начин трябва да опишете
или в конфигурационния файл на xfs сървъра за шрифтове или в променлива FontPath
на /etc/X11/XF86Config файла за да можете да ги ползвате в X
Window. Сега трябва да
редактирате XF86Config в частта му за клавиатура. Добавете (или променете ако
вече съществуват) следните променливи:
XkbModel "pc102" XkbLayout "bg1251" XkbVariant "phon" XkbOptions "grp:toggle"
За БДС подредба сменете "phon" с "bds".
Превключването отново ще става с десен Alt. Трябва да рестартирате X след тези
промени. За повече подробности погледнете http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html. Там също ще можете да
прочетете и как да си инсталирате локализация на Linux т.е. коректен формат на
дата, час, валута и т.н.
Кирилизиране на KDE (K Desktop
Environment)
Най-популярната графична среда за Linux май се очертава да е KDE.
По-принцип тя е кирилизирана - има и вградена поддръжка на българска фонетична
клавиатура - с малка грешка - няма буква "ю". За да поправите това трябва да
подмените грешния файл bg.kimap, (който обикновено се намира в
/opt/kde/share/apps/kikbd ако сте инсталирали KDE според конвенцията в /opt/kde)
с този, коригиран от Боян Кроснов, който e включен в CD-то или е достъпен
за download от http://linux.gyuvet.ch/pub/bg.kimap.tar.gz. Разбира се, преди
това трябва да го разархивирате.
Може би ще е полезна за вас и БДС клавиатурната подредба направена от
Георги Теллалов, също включена в диска или предоставена за download от
http://linux.gyuvet.ch/pub/bg-bds.kimap.
За да направите валидни за KDE шрифтовете си
инсталирани в X трябва да стартирате от K панела – менюто System и от него
Fontmanager, чрез който да добавите всички шрифтове от X да са достъпни и от
KDE, след което стартирайте например Advanced Editor и подменете default шрифта
му на times – 12 – iso-8859-2 ако работите с кирилизацията на Цоловски или с
tymes или hylvetica 12-iso-8859-1 ако сте инсталирали bglinux на Антон Зиновиев
или rpm-версията на Linux society. За да кирилизирате всичко в KDE стартирайте от K панела – Settings –
Desktop – Fonts и сменете всички настройки за шрифтове, например както
следва: General font:
hylvetica – 10 – iso-8859-1 Fixed font: fyxed – 12 – iso-8859-1 Window title font: tymes – bold – 12 –
iso-8859-1 Panel button
font: hylvetica – bold – 11 – iso-8859-1 Panel clock font: tymes – bold – 12 –
iso-8859-1
Кирилизиране на
Netscape
Ако всичко
дотук сте направили както трябва просто е нужно само да посочите encoding
Western (ISO 8859-1) и следните шрифтове в Edit - Preferences – Fonts ако сте
избрали кирилизацията на Цоловски:
Proportional font: Times (Adobecyr) Fixed font: Courier (Adobecyr)
Аз лично предпочитам bglinux на Антон
Зиновиев и следните настройки:
Еncoding: Western (ISO 8859-1) Proportional font: Hylvetica (Cyrhack)
Fixed font: Fyxed
(Cyrhack)
Кирилизиране на
StarOffice
Кирилизацията
на StarOffice е малко щекотлив въпрос.
Проблемите започват от там, че той работи не с мащабируеми шрифтове, каквито ползва X
Window, а с постскрипт шрифтове като изисква *.pfb и *.afm шрифтови описания.
Засега разнообразието на такива шрифтове с кирилица не е голямо – най-често това
са конвертирани TrueType шрифтове. Всъщност вие и сами можете да си конвертирате
такива. Все пак откъде да се
сдобиете с шрифтове. Два перфектни шрифта можете да вземете от страницата на
Светослав Николов http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html. Тя съдържа и
чудесно описание за кирилизиране както на StarOffice, така и за някои други
продукти като LaTeX например. Копие на тази страница, заедно с шрифтовете можете
да намерите на компактдиска към списанието. Горещо ви препоръчвам да я
прочетете.
Как да
инсталирате тези шрифтове? Копирайте ги в някоя директория и ги
разкомпресирайте:
gunzip
* tar –x –v –M –f
cyr_fonts00.tar –f cyr_fonts01.tar –f cyr_fonts02.tar –f cyr_fonts03.tar
–f cyr_fonts04.tar
Разкомпресирайте и архива с *.afm метричните зависимости въпреки, че
може да опитате и без него:
tar –xvf afm.tar.gz
Основно правило при кирилизацията на StarOffice е шрифтовете
да бъдат инсталирани първо в X, a едва след това да се добавят към офис-пакета.
(Заб.: В документацията на версия 5.1 е споменато, че StarOffice може да ползва
и шрифтове, инсталирани от самия него без да са инсталирани в X, но все пак
имайте едно наум.) Иначе самата процедура е семпла. Трябва да копирате
шрифтовете в някаква директория. А вече разбрахте, че под инсталиране на
шрифтовете в X се разбира да добавите пътека до тази директория във FontPath на
XF86Config файла или да уведомите за този път X font сървъра. Разбира се след
това трябва да рестартирате съответния сървър. Ако искате промените да са
валидни само за текущата X сесия не е необходимо да правите горното, а просто
изпълнете командата:
xset
fp+ {path}
Сега вече можете
да се захванете със StarOffice - стартирайте PSetup (за версия 5.0) или SPAdmin
(за 5.1 и 5.1а) като root. Ако сте направили мрежова инсталация в директория
/usr/local тогава те ще се намират в /usr/local/Office51/bin/. Трябва да
натиснете бутона Add Fonts, а след това Initialize Font Paths. Укажете пътя до
Вашите шрифтове и натиснете Add. За шрифтовете, които нямат файл *.afm с
метрични зависимости ще ви бъде предложено да си ги генерирате с ghostscript и
след това ще се появи списък с тези шрифтове, които са одобрени за инсталиране.
Ако си нямат имена е много важно да им зададете такива, защото няма да ги
виждате в някои приложения, което обезсмисля инсталирането им. Необходимо е да
се зададе и правилният encoding, ако не го знаете добра идея е да пробвате с
fontspecific. Това е. Сега стартирайте StarOffice и изпробвайте шрифтовете.
Някои може и да не тръгнат. Други може да не се виждат. А има шрифтове, които на
екрана не излизат добре, но на принтера са идеални.
Не искам да ви отчайвам, но е напълно възможно след
като сте направили всичко правилно отново да не видите своите шрифтове в
StarWriter – можете да направите две неща едното е да деинсталирате някои от
шрифтовете на StarOffice и тогава да добавите своите, а другото е просто да
използвате възможността за заместване на шрифтове, която самият StarOffice
предлага. Трябва на екрана да е активен десктопа на StarOffice изберете менюто
Tools и от него Options – General – Font substitutions. Включете опцията Apply
replacement table и си създайте таблица на заместванията като не забравяйте да
дефинирате за всеки шрифт опциите Always и Screen, които по подразбиране не са
включени. След всичко това вече не може да нямате кирилица в
StarOffice.
Тук не
разглеждам версии на StarOffice под 5.0. По принцип е възможно е да направите
три вида инсталации на продукта мрежова, потребителска или еднопотребителска, но
това не се отразява съществено за кирилизацията. Версия 5.0 винаги се е
кирилизирала чудесно, докато от двете разновидности на 5.1 (тази на Star
Division) и новата на Sun Microsystems(5.1a) по-безпроблемна е втората.
Класическият StarWriter от StarOffice 5.1 с голяма вероятност ще откаже да
добавя нови шрифтове без да сте изтрили някой от старите. Това е дефект само на
StarWriter-a другите модули на пакета работят коректно. В този смисъл версия
5.1а на Sun е по-добра. Друг неприятен недостатък на StarOffice е странното му
схващане за буквата "я" – тя се третира като някакъв специален символ и той
пренася след "я" ако има дума, съдържаща "я" в края на реда.
Ако искате да конвертирате сами TrueType в
Postscript шрифтове вероятно ще са ви от полза следните документи:
http://www.netspace.net.au/~mheath/ttf2pt1/ http://www.lcdf.org/~eddietwo/type
Пакет за кирилизация на X и StarOffice 5.1
можете да получите от http://lotos.cnsys.bg/linux/project/cyrsys/index.html
-
нарича се cyrsys.
Кирилизиране на Corel WordPerfect
8
Ако сте работили с
този превъзходен продукт под Windows не може да не сте оценили неговите
преимущества. За съжаление под Linux все още разполагаме само с
текстообработката WordPerfect (но за сметка на това с безплатен лиценз за лична
употреба) като обещанията на Corel са съвсем скоро да пуснат Linux версия както
на целия офис пакет, така и на CorelDraw и CorelPhotoPaint.
Инсталацията е лесна и приятна – да
допуснем, че сте инсталирали продукта в /opt/wp – в такъв случай ще намерите
изпълнимия модул в директория /opt/wp/wpbin и той се нарича xwp стартирайте го и
пред вас ще заблести Corel WordPerfect 8 в целия си блясък. Регистрирайте се
като потребител на Linux web-сайта на Corel за да получите лицензен номер и тази
версия е ваша завинаги съвсем безплатно.
Искаме обаче да добавим шрифтове на кирилица – това
става с външен модул (Font installer). Нарича се xwpfi. Копирайте го в
директорията, където се намира и самият xwp т.е. в /opt/wp/wpbin и го
стартирайте като root. Изберете менюто Preferences и от там в Graphics fonts
напишете директорията където сте копирали да речем шрифтовете на Светослав
Николов, които ползвахме за StarOffice. Натиснете ОК. След това от основния
прозорец натиснете Graphics Fonts Only и щракнете с мишката върху всички
шрифтове, които искате да добавите в WordPerfect, след което натиснете Install и
затворете приложението. Забелязахте, че можете да инсталирате и Printer шрифтове
с това, нали?
Сега
стартирайте xwp (още ли не сте си направили икона на десктопа ;-), изберете
примерно шрифта Journal и пишете.
Кирилизиране на
AbiWord
Това е любимата
ми текстообработваща програма. Кирилизира се перфектно, генерира документите си
във формат, заимстван от HTML и XML таговете, което ги прави четими с обикновен
текстов редактор, а в същото време може да ги запише и в Rich Text Format (RTF),
след което с чиста съвест може да ги предложите на колеги, без да се
притеснявате каква операционна система използват, защото колкото и да е странно
на този свят все още се срещат хора, които използват Windows.
Инсталирайте си AbiWord. В зависимост от
това каква версия сте си намерили той ще се разположи в /usr/share или
/usr/local. Версията, която ще намерите на CD-то към списанието се инсталира в
/usr/share/abisuite
В
директорията /usr/share/abisuite/fonts копирайте шрифтовете, които искате да
инсталирате и редактирайте файла fonts.dir в същата директория като добавите в
него редовете за тези шрифтове, можете да ги вземете от fonts.dir файла, който
се намира в директорията, в която сте ги разархивирали. Трябва да увеличите и
числото в началото на файла така, че то да съответства на броя шрифтове, описани
във файла. Ако това ви се струва трудно просто изпълнете командата mkfontdir в
директорията /usr/share/abisuite/fonts – тя ще генерира нов fonts.dir файл като
добра идея е да преименувате стария fonts.dir под друго име за всеки случай. Ако
пък и това ви се вижда трудно и не искате да ползвате повече шрифтове от тези
двата на Светослав Николов то идете на
http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html и си вземете готово написан от него
fonts.dir файл за шрифтовете на AbiWord плюс въпросните два. Той обаче е за
шрифтовете, които са включени във версия 0.7 на продукта, но именно тази можете
да намерите на CD-то към списанието, както и въпросния fonts.dir
файл.
На компактдиска ще
намерите и други пакети и инструменти за кирилизация, локали, шрифтове и
описания, които обема на тази статия не позволява да разгледаме подробно. Ако
темата ви интересува разгледайте web-адресите, които ви цитирах, а можете да
намерите и много други ресурси в Internet. Посетете и българските Linux
web-проекти – всеки от тях има какво да ви предложи по темата. Ето и още няколко
URL-a, които може би ще са ви полезни:
http://www.uni-karlsruhe.de/~ut13/cyr.html ftp://abs.bg/pub/linux/ http://people.bulgaria.com/lug-bg/
ftp://ftp.nanolink.com/pub/cyrillic
Март
2000
Пловдив
<< Преглед на мрежовите възможности на Линукс | Писане на скриптове за BASH шел : версия 1.2( част 4) >>
|
 |