Къде е техническата страна на нещата?
От: Огнян Кулев
На: 30-06-2002@13:31 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленДокато не се направи речник, който да може да се променя от всеки през Интернет, както и поне пощенски списък за разговори как трябва да се превеждат думите, всичко ще продължава да е само приказки.
[Отговори на този коментар]
На български език
От: Стас
На: 30-06-2002@13:41 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленГ-н Палаузов,
не ме разбирайте погрешно, но мисля че сте сбъркал адреса на обръщението си.
Това което предлагате макар и хубаво, не е присъщо на този сайт. Въпреки това е много трогателно че го правите именно тук.
Аз мисля, че такива предложения са за БАИТ или БАН.
По отношение на БАН мога да кажа, че те разработват тълковен речник на бълграския език от 10 години насам и последния път когато се интересувах (то беше отдавна) работеха върху буквата "Т". Ако се захванат и с компютърните термини със същата скорост, не мислия че въобще има смисъл да го правят.
По-скоро такова нещо може да се свърши от богата група доброволци, но все пак под централизираното ръководство на някоя държавна институция. Добра идея според мен е Министерството на Науката и Образованието, да организира нещо от рода на сайта за превод на google.com, където да се работи по този въпрос. Разбира се това е в силно пожелателно наклонение, предвид неубедителните изяви напоследък на това министерство.
Горенаписаното си е само мое мнение, а аз нямам връзка с този сайт, така че ще се радвам да чуя и други мнения.
[Отговори на този коментар]
Който не познава историята...
От: Тодор Буков
На: 30-06-2002@14:00 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален"Който не познава историята е обречен да я повтори"
Хм, макар и да се създаде подобен речник според мен е много съмнително как ще се възприеме от мнозинството от потребителите, още повече, че повечето от тях вече (включително и аз самия) имат изградени навици, който трудно биха се променили. Доколкото си спомням, историята вече е показала неефиктивността на подобни изкуствени методи (спомняте ли си за "драсни-пални клечица" и "ритни-топка" вместо "кибрит" и "футбол"). Българският език се развива и това е несъмнено, но нека не се опитваме да го вкарваме в рамки, който нито му прилягат, нито са му по мярка. Историческия ни опит е показал, че когато писмения език тръгне по собствен път, той бива изоставен, занемарен и в крайна сметка заменен от устния му събрат. Но все пак наистина ще е полезно да се събере информация за навлезлите в последните години чуждици и да се види тяхното влияние върху езика ни. Поне заради историята :]
[Отговори на този коментар]
техническата част
От: Dilian Palauzov <didopalauzov (a) uk2 __точка__ net>
На: 30-06-2002@14:15 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленТехническата част си е техническа част и като такава тя е отделна от идеята. Намеренията ми са след като получа одобрение или поне никой не възрази, да организирам пощенски, спъсък, форуми, и нещо от рода на wiki, така че нещата да могат да се приложат и на практика.
[Отговори на този коментар]
dj
От: anonymous
На: 30-06-2002@16:58 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленVsi4ko zapo4washto s "dj" w bulgarskiq idva ot turskiq,imayte go wpredwid.
[Отговори на този коментар]
Добра идея.
От: nokoldo
На: 30-06-2002@17:29 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленДобра идея. Аз съм готов да се включа, както мога.
[Отговори на този коментар]
Езика си се развива сам и без нас.
От: Гошо
На: 30-06-2002@20:06 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленАми дали ще създаде подобна организация или не едва има реално значени.
Ако не сте забелязали хората ползват това което е удобно и няма смисъл някой да ги ограничава. Ако нещо влезе в употреба какво значение има дали термина е български или не.
Също така не виждам как използваната терминология загрозява езика.
Предназначението на езика е чрез него да се комуникира а не да е грозен или друг. Ако чуждите термини правят езика по-удобен за комуникация не виждам нищо лошо да се ползват.
Ако целта е група хора да си намерят работа или да поучават останалите то нека си го правят сами.
Аз лично смятам и за напред да си ползва свободно термините които са ми удобни.
[Отговори на този коментар]
Нереално
От: Пламен <plamen__at__mail[ точка ]ru>
На: 30-06-2002@23:57 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленТова което предлага Дилян е безсмислено по следните причини:
Цитат:
"да се саздаде група, която да нормира термините в областта и да издава препоръки за използването им"
Кой ще наложи тази "група" да определя какви термини да използваме? Парламента? Министерски акт?
Езика не може да бъде изкуствено променян, както се споменава в някой от по-горните коментари. Би била абсурдно да наричам компютъра си "електронно изчислителна машина" или пък мишката - "показващо устройство".
Отделен е въпроса дали това не намирисва на цензура. Такъв опит имаше във Франция, където се опитаха да намалят влиянието на английския варху езика си. Ефектът от това е нулев, въпреки че имат специални закони за това.
Втората причина, според мен е следната - не само че не трябва да се намали влиянието на чуждиците, а напротив, защото те обогатяват езика ни. Има толкова много примери, че няма да ми стигне един ден да ги изброя, например, какво ще се измисли за да се замени думата "socket" и да заставят програмистите да я използват?
Мое (и не само) мнение е, че ако трябва да се правят някакви промени по отношение на езика трябва да се отиде много по-далеч - да се въведе латиницата като алтернативна азбука. Да саществува една граматика, но с два варианта за изписване. Защото който не е работил в чужди фирми или зад граница, не може и да си представи каква пречка е кирилицата за нас.
Но това е отделна тема, по която трябва да има отделна дискусия.
[Отговори на този коментар]
Предложение
От: bugar
На: 1-07-2002@1:27 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПърво искам да кажа по повод това с драсни
пални клечица, че може да се разгледа и
друг пример като думата 'влак' ... но това
е друга една тема.
Ако човека написал статията има наистина
намерение да направи нещо сериозно може да
е сигурен че, ще има подкрепа. И тъй дано
това не е поредното приказване без покритие
...
[Отговори на този коментар]
Полезно начинание
От: Никола Антонов <pcradio< at >netbg __точка__ com>
На: 1-07-2002@5:50 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПолезно начинание. Може би, целта е малко преувеличена, да се контролира развитието на нещо живо и развиващо се относително независимо от нас, е меко казано абсурдно. Иначе, начинанието има смисъл и би логло да ни е от полза.
Истината е обаче, че не кирилицата или чуждите думи в езика ни пречат, а масовата неграмотност, с която се представяме както у нас, така и зад граница. Все по-често срещам хора, които знаят по-добре английския от родния си език и имат претенции да винят кирилицата. Кирилицата и латиницата имат един първоизточник - старогръцката азбука. Те вече наистина са различни, но я се опитай да убедиш един грък да си смени писмеността :)) Драги ми борци за латиницата, първо научете българския прилично или поне къде се слагат запетайките и кога се използува пълен и непълен член, и тогава радетелствайте за премахване на кирилицата!
А дискутирането на развитието на езика в интернет-средата винаги ще ни е от полза, защото езикът е пряко отражение на мисълта и стремежът към масовото му опростяване неминуемо ще рефлектира в затъпяване.
[Отговори на този коментар]
SPAM!!!
От: Stoyan Zalev
На: 1-07-2002@7:32 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленImenno, g-n Palauzov,kolkoto i aktualen da e problema,kolkoto i dobre da ste napisali statijata si,kolkoto i da ste prav da se trevozhite za prepylvaneto na bylgarskija ezik s ne-bylgarski dumi, mjastoto na podobni temi NE e linux-bg! Tova si e zhiv spam...
[Отговори на този коментар]
драсни-пални-клечица
От: Ico <voland< at >eda__dot__bg>
На: 1-07-2002@9:26 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленпоредниа родолюбив българин със странни идеи :)
езика на който говорим сам се коригира без помоща на учени особи, комитети и най-различни инстанции... т.е. езика на един народ се самокоригира в зависимост от потребностите... на запад му викат slang... давам един прост пример който всички ENG-говорящи се наложи да приемат
colour - старо, color - ново, не мисля че българсия език има нужда някой да го наглежда да не би да кривне към западния, и без това имаме толкова турцизми в нашия език, защо да няма и нещо от западна европа :)?
хехех сега се сетих че брат ми превежда част от GNOME на български ... смяхме се като стигна до "kernel panic" - "ядрото се паникьоса" хахах супер звучи направо върха :)
по-добре да не се опитваме да променим непроменимото поне аз така мисля :)
[Отговори на този коментар]
Добро начинание, стига да бъде разбрано
От: Христо
На: 1-07-2002@9:28 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленИма два термина: чуждици и заемки. За който не знае заемките са думи които се ползват за думи които нямат българска алтернатива, докато чуждиците са думи за които си има българска дума, но поради неграмотността на някои (предимно) или поради вредния навик да го заливат от всякъде с тях, човек започва да ги полва. Няма да давам примери с думи всеки да се сети, има доста такива. Ще кажа само един пример: фреснакта дума "Мерси", която се полва непрекъснато вместо хубавата дума "Благодаря". Та мисълта ми е, че борбата с чуждиците е напълно основателна и трябва да се прави разлика със заемките.
А относно господата "умници", които искат да въведат латиницата мога да им кажа да вземат да се научат как да си кирилизират Windows-a или Linux-a. Повечето ги мързи да положат минимални усилия и най-лесно им е да тръбят абсолютни глупости.
За тези които не знаят и все пак имат минимално желание та приложат гореописанта операция мога да има дам два адреса от където могат да получат изчерпателна информация по въпроса с кирилизацията:
1. За Windows платформите - [url]http://free.hit.bg/injinera/[/url]
2. За Linux потребители - http://lml.bas.bg/~anton/linux/bglinux.html
Това е, който има желание да си пише на кирилица има тази възможност, а който го мързи да си пише на латиница, но да не иска от останалите да падат до неговото ниво.
[Отговори на този коментар]
Опитите продължават
От: A/nim
На: 1-07-2002@10:01 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленИдеята да има нормативен речников фонд на българския език не бива да се бърка, дори и неволно,с идеята някакви си комисии или институции да определят какво ще влезе в езика и какво не. С първата идея на строго научни основи се занимава Институтът за български език на БАН. Словният запас за огромния речников фонд е събран, описан (иначе казано - подреден и картотекиран) и съдържа близо 5 милиона словни единици. Така е при всички естествени и добре развити езици, които като българския съществуват дори и само в съвременен писмен вид от 5 - 6 века, а в разговорен вид от 1000 - 1100 години и повече. БАН няма достатъчно пари, така че пълният тълковен речник на българския език е стигнал само до буквата "Т" засега. Той обаче НЕ ОПРЕДЕЛЯ какво ще влиза в езика и какво не. Има си я думата, ако искате я употребявайте, ако не искате - недейте.
За разлика от научните опити, които си вървят успешно, макар и бавно, ПОЛИТИЧЕСКИТЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИТЕ опити да се прави ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН речник на кой ли не език в света вървят от провал към провал.
Изгърмяват с трясък, макар и след време. Това не им пречи да продължават.
Мястото на подобни начинания обаче едва ли е в linux-bg. Каквото ни трябваше, вече го има - Антон Зиновиев пусна един речник на предпочитаните преводи на термините от Linux, други хора (включително в онлайн учебниците, в преводите и българизациите на графичните потребителски среди и т. н.)направиха същото.
Предлагам пак да си ги пуснем след време ако трябва и който иска, да допълва, поправя и обновява.
Не съм съгласен обаче ние или някой друг да определяме кой как ще говори в тая държава. Този филм го гледахме вече няколко пъти. Много е скучен.
Успех!
[Отговори на този коментар]
Конкретно за локализацията
От: Никола Антонов <pcradio< at >netbg< dot >com>
На: 1-07-2002@10:37 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленСтрува ми се, че по-скоро трябва да се обърне внимание на локализацията на графичните среди за Линукс, която безспорно е достоен труд, но засега е с много лошо качество. Драстични правописни, морфологични и синтактични грешки, както и чисти русизми понижават достойнството на труда. С това не искам да обидя никого, просто наистина трябва да запретнем ръкави и да помогнем преводите да придобият сериозен и конкурентен вид. Работата върху тях никак не е за пренебрегване и не трябва да се оценява като вече приключила. Едва сега започва истинската дискусия и щателното редактиране на локализацията на двете водещи графични среди за Линукс.
Върху това, според мен, трябва да се съсредоточим, отколкото да се занимаваме с абстракции, които не са безполезни по принцип, но има и по-належащи задачи.
[Отговори на този коментар]
Локализацията - това да
От: A/nim
На: 1-07-2002@19:00 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленГ-н Антонов пак е прав.
Да си се хванем с нещо конкретно, в което има свършена добра работа.
Иначе за компютърните термини, както по-младите вероятно не помнят, имаше опити да се направят нормативни речници за превод и употреба. И то под егидата на Комитета по стандартизация и метрология, преди 5 - 6 години. Някой да ги помни или използва за нещо? Нови компютърни термини дори само в софтуера и в Линукс излизат почти всеки ден, кой да ги превежда еднозначно и с нормативни тълкувания, което означава - конкретни и точни, напълно съответни на български? Имаме ли толкова време и пари?
Дайте да се заловим с някоя реална работа, а на хубавите, но засега неизпълними идеи все ще им дойде времето някой ден.
Успех!
[Отговори на този коментар]
Re Конкретно за локализацията
От: daftcho <daftcho< at >yahoo__dot__com>
На: 1-07-2002@19:20 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленТака е! Вместо толкова приказки можеше да се отдели време да се прегледа поне превода на Open Office, който е започнат в Sourceforge. Имаме нужда от още мозъци, а и така ще излезят някои грешки наяве.
http://sourceforge.net/projects/lug-bg/
[Отговори на този коментар]
Shto za glupost e tva?
От: Majnata
На: 4-07-2002@8:48 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленShto za glupost e tva?
Drasni palni klechitza - nuzdno li e da stavame kreteni kato French stupid idiots - vyv francia ordinatior - ako znaete kakvo e shte triabva da ste super umni i inteligentni - ili pone da znaete tehnicheski frenski - koeto e pylna glupost shtoto pak ot nacionalizym vyv francia se govori poveche na Ruski otkolkoto na English.
Ako tova go napravite az niama da go spazvam pyk ako shte i v zatvora da me vkarat.
[Отговори на този коментар]