Предлагам да ги преведем
От: Tomhet
На: 12-12-2003@16:12 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленЕ - това е. Предлагам да седнем да ги преведем статиите, звучат смислено. Не знам само какво стана със сайтовете за организиране / синхронизиране на преводите.
[Отговори на този коментар]
Към: Предлагам да ги преведем
От: Веселин <viv __@__ powernet __точка__ bg>
На: 11-03-2007@18:23 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПламене, аз дори не чета нищо, което е написано с някакви люцки букви, уж на български, из разните български форуми, а ти ме пращаш да се занимавам с още по-някакъв си люцки език? Ами аз съм си българче, издънка на велик народ, а не съм създаден от синовете на английските проститутки и дъщерите на шотландските мутри. Дори в благородното си нахалство преди време препоръчах на линукс обществото в България да започнат побългаряването на компютърния език. Защото поне 90% от тези думи и изрази имат точен български синоним. Защото префърцуцените поклонници на Майкрософт няма да направят това. Нямам нищо лично и се извинявам. Но мисля, че съм прав и някой трябва да постави началото!
[Отговори на този коментар]
специални благодарности
От: SMITH
На: 12-12-2003@16:53 GMT+2
Оценка: 1/Неутралентози линк е много готин
благодаря
smith
[Отговори на този коментар]
за превода...
От: SMITH
На: 14-12-2003@8:31 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленима ли такъв сайт за синхронизация на преводите - да не правим залудо по 3 пъти едно и също...
смит
[Отговори на този коментар]
Към: за превода...
От: blisskid <ban_ko __@__ yahoo< dot >com>
На: 14-12-2003@14:13 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБългарският проект за Линукс документация:
http://bldp.sourceforge.net/
Преводите в The Linux Dokumentation Project:
http://www.tldp.org/vlist.html#te,
а също на:
http://www.tldp.org/links/nenglish.html#bulgarian
почнах да превеждам статията и писах на автора за разрешение да я публикувам тук, като получа отговор, ще я пост-на.
Редактиран на: 14-12-2003@15:50
[Отговори на този коментар]
Към: Към: за превода...
От: SMITH
На: 15-12-2003@10:50 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален... ок
ще постнеш ли тук едно ОК, като получиш разрешение, и да кажеш какво не е преведено. искам да помогна.
смит
[Отговори на този коментар]
Превод на статиите
От: blisskid
На: 15-12-2003@14:07 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПревеждането на статиите вече тече. Все още няма отговор от автора, но предвид часовата разлика, ще трябва да почакаме още известно време, докато weekend-ът свърши навсякъде. :-)
Преведени до момента:
- заглавната страница
- Step 3. Introduction to Webmin
За мен най-голям интерес представляват части 3, 5, 6, и 7, и ще преведа първо тях. Желаещите да помогнат с превода нека пишат тук, за да не се повтаряме, както отбеляза SMITH, който вече заяви участие.
[Отговори на този коментар]
отговор от автора
От: blisskid
На: 15-12-2003@23:04 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленето отговорът на автора:
Dear Mr. Banov:
Thank you for your interest in my articles.
I do not have control over the use of these materials once they have been published. I have passed your request to the people responsible for those decisions. Someone should contact you shortly.
Regards,
Chris Walden
e-business Architect
[Отговори на този коментар]
Част 1 - ок
От: SMITH
На: 17-12-2003@16:36 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленГотов съм, с част 1, качена е тук http://free.data.bg/jsmith/translation/ в 2 варианта - уърдовски файл и rtf
Както вече писах - моля някой да я прегледа, преди да я постне в едно с другите.
Ще се радвам на съвети, препоръки, критики стига да са обосновани.
Смит
[Отговори на този коментар]
Към: Част 1 - не съвсем ОК
От: blisskid
На: 23-12-2003@15:12 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленСмит, все още нямаме разрешение да публикуваме превод на статиите. Прочети пак отговора от автора. Там пише, че той НЕ МОЖЕ да разреши публикация, но е препратил запитването ни към някой, който може. За съжаление този някой още не е писал. Формално погледнато, можем да превеждаме за лична употреба, но не и да публикуваме. Предлагам да си ги превеждаме, но да изчакаме докато получим разрешение за публикуване.
Редактиран на: 23-12-2003@15:14
[Отговори на този коментар]
Към: Към: Част 1 - не съвсем ОК
От: Guest
На: 7-01-2004@10:06 GMT+2
Оценка:
/Моля, сложете го някъде, където да се вижда и извън БГ - арена-та хич я няма. 10х
[Отговори на този коментар]
Към: Към: Към: Част 1 - не съвсем ОК
От: USER
На: 6-02-2004@20:29 GMT+2
Оценка:
/Е КАКВО СТАНА ПОСЛЕДНО ЩЕ ГИ ПОБЛИКУВАТЕ ЛИ НЯКАДЕ ПРЕВЕДЕНИ ИЛИ НЕ ?
[Отговори на този коментар]
Аиде бе деца
От: MrPORNO
На: 10-01-2007@11:39 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленкакво стана автора писал ли е не е ли писал ще пускате ли превода ??
[Отговори на този коментар]