Е хубава работа
От: hash
На: 8-11-2005@9:04 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленАко преводът е с качеството на 20-те реда на посочения уебсайт, мерси, не ща да го чета. И защо някой, който не знае и на български да пише, тръгва да превежда от английски или от какъвто и да е език?
[Отговори на този коментар]
Към: Е хубава работа
От: Nikola Kasabov <nikola[ точка ]kasabov< at >gmail[ точка ]com>
На: 8-11-2005@9:12 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленА прочете ли какво е написал преводача!
Slackware Linux Основи
Статус: превод: 8 / 21, редакция: 0 / 21
Последна промяна: 22:57, 02 Ноември 2005
Имайте в предвид, че превода не е редактиран (засега). Възможно е, да е неточен и/или непълен, както и да съдържа голям брой пунктоационни, правописни, и други грешки!
[Отговори на този коментар]
Към: Е хубава работа
От: Пламен Недков
На: 8-11-2005@9:15 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленДа. Като видях "Имайте в предвид" и спрях да го чета.
[Отговори на този коментар]
Към: Към: Е хубава работа
От: MaPTuH
На: 8-11-2005@12:12 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПравилно пламаче освен това има и още няколко
грешки . . .
[Отговори на този коментар]
Към: Е хубава работа
От: Димитър Русев <mitko __@__ tapanari< dot >kicks-ass< dot >net>
На: 8-11-2005@22:11 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленНа умниците, едно голямо Благодаря, подтикнахте ме да свърша нещо тази вечер.
Редактиран на: 9-11-2005@6:26
[Отговори на този коментар]
mmm daaa
От: kalin
На: 8-11-2005@9:50 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален"Имайте в предвид"
ne e dobro nachalo
[Отговори на този коментар]
похвално
От: morbid_viper <morbid_viper< at >mail__dot__bg>
На: 8-11-2005@9:54 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБраво на пича!
Колкото за мрънкалниците с правописните
грешки: очевидно не сте влагали време и труд
в превод, затова и само се оплаквате. Ако
сте толкова добри с българския език защо
просто не пратите редакциите си на преводача
и да помогнете книгата да стане по-добра?
[Отговори на този коментар]
slackwere RULING
От: cain <alexander__dot__mihaylov (a) gmail__dot__com>
На: 8-11-2005@21:35 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленевала на Димитър Русев и на хората който му помагат...ще ми баде от полза тази книжка...go slackers go :)
[Отговори на този коментар]
предлагам корекция
От: Енев <xtremis __@__ free[ точка ]fr>
На: 8-11-2005@10:07 GMT+2
Оценка: 2/Информиращ
Бих желал да помогна с редакцията на българския текст.
Ако има и други желаещи нека се организираме!
Предполагам, че ще е по-добре да изчакаме превода да завърши и след това да си разделим труда(ако има желаещи де).
Ще пратя мейл и на Димитър Русев.
[Отговори на този коментар]
Към: предлагам корекция
От: Ipolit
На: 8-11-2005@10:54 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленмойто мнение е, че трябва всичко да се прави наведнъж. Само се губи време да правиш груб превод и после да го оформяш стилистично и да коригираш правописни грешки. Най-малкото, че правописните грешки може да се улавят още в началото, ако се ползва модул за проверка. Но това разбира се е мое мнение.
Инак е хубаво, че някой превежда на български, щото е погрешно да се приема, че всички се оправят с чуждите езици.
От друга страна, като изключим абсолютно неграмотно написаната заглавна страница, преводът не е чак толкоз лош
[Отговори на този коментар]
Към: Към: предлагам корекция
От: HADES
На: 8-11-2005@11:20 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленПозволете ми да не се съглася с твърдението "...щото е погрешно да се приема, че всички се оправят с чуждите езици." Всеки себеуважаващ себе си интелигентен човек _трябва_ да отбират от английски език, особенно що се касае за хората от ИТ бранша. В днешно време знаенето на английски на едно прилично писмено и говоримо ниво е абсолютно задължително, иначе за никъде не си. От документацията която съм чел до сега, 90 % е била на английски, останалото е било на български. И понеже голяма част от хубавите книги ги няма преведени на български се налага да се чете на английски. Според мене който се е хванал с Линукс или е технически по-грамотен би следвало да знае английски на едно прилично ниво, не говорим да чете Шекспир в оригинал ;).
[Отговори на този коментар]
Към: Към: Към: предлагам корекция
От: fogata
На: 8-11-2005@17:34 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленНе смятам че Linux е само за ИТ специалисти.За да ти закърпя счупената ръка не ми е нужен английски.Може пък да знам китайски и да не обичам английския.Може и да не ме бива дори с българския,но пак повтарям че не ми пречи да ти извадя бъбрека.Наистина ,аман от тролове.Защо някой си мисли,че кото знае английски и отбира от Linux e нещо повече.Има ужасно много неща които не са по маловажни и се вършат от хора не разбиращи от Linux и английски.
БРАВО на човека.Да имаше повечко такива хора Линукса у нас нямаше да е екзотика.
[Отговори на този коментар]
Към: предлагам корекция
От: NaDa <theinvincible __@__ gmail __точка__ com>
На: 8-11-2005@12:25 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленИдеята е добра, аз ще се включа. Енев е прав, че ние трябва да се включим след завършване на проекта, за да могат преводачите да работят спокойно.
Редактиран на: 8-11-2005@12:27
[Отговори на този коментар]
Аман от Тролове
От: trols
На: 8-11-2005@13:43 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБраво на пича за работата по превода, колкото до троловете ... мамка му много се навъдиха в този сайт... се нещо са недоволно .. все претенции .... дге
[Отговори на този коментар]
Към: Аман от Тролове
От: rosko <peterrosmanov__at__abv[ точка ]bg>
На: 8-11-2005@17:01 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленРеших да пусна една интересна според мен новина то какво се получи:-).
[Отговори на този коментар]
Imam edin proceduren vypros
От: Rosho
На: 8-11-2005@14:55 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленZashto kniga Slackware na BG? Kym kogo e prednaznacheno tozi prevod? Kym BG potrebiteli na Slackware? Slackware ne e za hora tip "Iskam da widq toz' Linus naj-posle". A ako shte rabotish sys Slackware, naj-dobre da dejstwash na EN.
Hubavo nachinanie, no prosto porednia flame, pylna bezidejnost i perspektiva.
p.s. Ne raboti kopcheto za BDS/PHO - izkacha mi prozorec kojto mi kazva koq wersia mi e Firefox-a. Zatova pisha na latinica i molq za izvinenie.
[Отговори на този коментар]
Към: Imam edin proceduren vypros
От: aph3x <seven (a) abv__dot__bg>
На: 8-11-2005@17:37 GMT+2
Оценка: 1/Неутрален"Защо Slackbook на BG?" ами защо не?
http://www.slackbook.org/translations.h...
ето тук има и още преводи на книгата. Също така не мисля че slackware е чак толкова за напреднали, а по-скоро за мислещи потребители. За тези които не ги мързи да прочетат малко, преди да се захванат. Те за съжаление не са много и за това можем да обвиняваме само Microsoft и изкуственото създаване на пасивни потребители ;)
Както и да е. Смятам че начинанието е полезно за всички нас. Грешките ще се изчистят в процес на превода, това е ясно - дори и англииската версия на книгата подлежи на постоянна корекция.
За тези от вас които постоянно мрънкат за дребните грешки било тук в linux-bg или конкретно на страницата на slackbook bg, нека се замислят дали това е най-важното в крайна сметка и нека. Започвам да си мисля че Ви е яд че не сте се сетили по рано ..
[Отговори на този коментар]
Към: Imam edin proceduren vypros
От: samyil <samyil< at >metincom[ точка ]net>
На: 8-11-2005@20:52 GMT+2
Оценка: 2/Образоващ/Мъдър
Всъщност точно за такива като мен, на HDD-то ми вече 2 год няма друга ОС освен Slackware и като се загледах сега в превода видях неща които сам ги правил по много по сложен начин. Това е книга за простите неща в slackware и трябва да има ръководство на БГ.
[Отговори на този коментар]
Към: Imam edin proceduren vypros
От: Димитър Русев <mitko__at__tapanari__dot__kicks-ass__dot__net>
На: 9-11-2005@1:55 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленСлак не бил за този тип хора, абе ей, къде растете не мога да си обясня. За кой тип, изобщо за какъв тип става въпрос!?
Моят процедурен въпрос към теб е: един начинаещ програмист, който си пише покерче на паскал за кого го прави, с каква цел!?
[Отговори на този коментар]
Брей!
От: Димитър Русев <mitko (a) tapanari[ точка ]kicks-ass[ точка ]net>
На: 8-11-2005@19:35 GMT+2
Оценка: 2/Информиращ
Неграмотен съм бил, английски не съм знаел. Някой да твърди обратното!? Преводът е просто хоби на едно студентче без работа :) Никой не Ви кара да го четете, т.е. защо го четете!? Виждам, че имате голямо желание, започнете отначало и го направете "умно".
Не се обиждам, гордея се с превода си (или да му сложа кавички а!?).
Не, нямаше да бъде по-добре да се прави всичко заедно и както трябва, поради простата причина, че съм сам. Затова и не се наех с РЕДАКЦИЯТА, а превеждах on-the-fly. После щях да намеря човек да свърши останалата част, та да няма такива изказвания. Май го споменах някъде това, май и буквите бяха червени.
Изобщо не съм очаквал и не съм имал намерение превода да добие такава "популярност"! Новините малко избързаха :)
[Отговори на този коментар]
Защо не
От: betalancer <betalancer__at__gmail[ точка ]com>
На: 8-11-2005@21:03 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленКато човек, който не би се наел да се справя с "тоз Линус" :), за да не му прегреят мозъчните клетки, мисля, че от такъв превод има нужда и като образователно четиво. Четенето на документация само на английски не е невъзможно, но съществува и удобството да погледнеш на нещата през призмата на възприетата българска терминология, което е просто чудесно и страшно похвално.
/p.s. и от мен
Наистина има някакъв проблем с този бутон off/pho/bds... Клавишната комбинация CTRL+SHIFT е полезна за хората без кирилица, но при мен се застъпва с тази за превключване на подредбите.
[Отговори на този коментар]
slackbook-bg devel
От: Димитър Русев <mitko __@__ tapanari< dot >kicks-ass< dot >net>
На: 8-11-2005@21:37 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленКато ще е, да е :)
http://tapanari.kicks-ass.net/slackbook...
[Отговори на този коментар]
Брей!
От: Димитър Русев <mitko__at__tapanari< dot >kicks-ass< dot >net>
На: 8-11-2005@22:15 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБългарски не съм знаел, английски не съм знаел! Някой да твърди обратното!? Какъв професионализъм, каква качествена работа!? Къде съм го заявил това?!
Не претендирам за нищо. Това е просто един хоби проект на студентче без работа (от утре ще кисна само по кафетата, та и аз да се намирам на приказка). Като сте толкова кадърни, защо един некадърник се е захванал!?
// Имайте в предвид, че превода не е редактиран (засега). Възможно е, да е неточен и/или непълен, както и да съдържа голям брой пунктоационни, правописни, и други грешки! //
За неразбралите остроумници, нека го кажа просто, може би така ще захапете смисъла на горният текст: Не мога да се справя с редакцията (затова и превода е груб (смисъл от половинчата работа няма)) или това 0 / 21 са числа от тотото. Мислех, че с горните червени буквички съм се застраховал от всезнайковци, но уви! Искрено съчувствам на неориентиралите се, не е лесно...
Който иска да помогне, бъдещата devel страничка ще е тук: http://tapanari.kicks-ass.net/slackbook...
P.S. поста се дублира, съжалявам, но не бях се логнал.
Редактиран на: 9-11-2005@8:01
[Отговори на този коментар]
Към: Брей!
От: Който иска да помогне!!!
На: 8-11-2005@22:59 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленКОЙТО ИСКА ДА ПОМОГНЕ ДРУГИТЕ МЛЪК ... Както се казваше в един филм .. ДОКАТО ГОВОРИШ ЩЕ МЪЛЧИШ... евала права на момчето което се е заело с този проект ... Не обръщай внимание на троловете ... просто keep up the good work!!!
[Отговори на този коментар]
съгласен съм с betalancer!
От: Енев <xtremis__at__free[ точка ]fr>
На: 9-11-2005@9:44 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленНаистина даже и като образователно четиво този превод ще е много полезен. Най-лесно е да се българизират английските термини, което е масова практика за съжаление. Разбира се има думи, които не се превеждат но за много има български еквиваленти!
[Отговори на този коментар]
Супер
От: Друг Митко
На: 9-11-2005@11:29 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленСупер си е превода продължавай, някой ден това ще ти се отплати.
Успех
[Отговори на този коментар]
Към: Супер
От: Киро (на Методий брат му
На: 10-11-2005@21:51 GMT+2
Оценка: 1/Неутраленя се отплати, я - не. А туй с червените букви просто земи го изтрий.
И гледай Владко Мурдаров.
Или поне напиши вместо
Имайте Предвид, че преводЪТ не е редактиран (засега). Възможно е да е неточен и/или непълен, както и да съдържа голям брой пунктУационни, правописни и други грешки!
Поне затуй трябаше да питаш някого
[Отговори на този коментар]
Към: Към: Супер
От: aph3x <daniel__dot__v7__at__gmail__dot__com>
На: 11-11-2005@15:12 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленКучетата си лаят - креванът си върви :)
За щастие вече можем да запушим устите на всички които само дават акъл и стоят с ръце на кръста. Пуснахме development форум на адрес:
http://slackbg.geodar.com/
Тук можете да помогнете на проекта вместо само да нареждате :)
Редактиран на: 11-11-2005@15:13
[Отговори на този коментар]
нямам думи
От: Иван Колеманов
На: 11-11-2005@6:40 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБраво на Димитър Русев, продължавай :)
1. Английският не е задължителен, в германия повечето ИТ хора си нямат и хабер от тоя език, но за линукс знае всеки
2. Българският език не е лесен :р Много ясно, първо се прави груб превод, а после корекциите/редакциите.
П.П. Някой хора тук дори изпозват "а" вместо "ъ", но пишат глупости ...
[Отговори на този коментар]
Браво
От: nsfist <nsfist__at__gmail< dot >com>
На: 13-11-2005@22:21 GMT+2
Оценка: 1/НеутраленБраво!
[Отговори на този коментар]