Проектът Debian е горд да обяви, че преходът от
OpenOffice.org
за LibreOffice вече е завършена.
повече инфо ...
http://www.debian.org/News/2011/20110623
Като превеждате с google, поне редактирайте
недоразуменията, които се получават. Защото "преходът
от OpenOffice.org за LibreOffice вече е завършена." звучи
малко като на бойко-борисовски цигански диалект :)
А todor горд ли с такъв "превод" От: APL На: 1-07-2011@17:06 GMT+2 Оценка: 1/Неутрален
"Проектът Debian е горд??? ... преходът ...
за??? завършенА???. п..." вместо
П ... "инфо???"
Добре че новината е само изречение и нещо
като започнато второ. Поне не може ли
препратката да е като хипервръзка?