от al_shopov(31-01-2006)

Екипът за превод на GNOME на български език се срещна със специфичен проблем - как да преведе изречението "The quick brown fox jumps over the lazy dog" на български език.

Това изречение е панграма - съдържа всички букви от английската азбука. То не е идеална панграма, защото някои букви се повтарят.

Изречението се използва, когато се демонстрират шрифтове - могат да се покаже цялата азбука в някакъв вид. Екипът за превод на GNOME на български език търси родна панграма.

Досега бяха предложени:

1. "Вкъщи не яж сьомга с фиде без ракийка и хапка люта чушчица!"

2. "Жълтата дюля беше щастлива, че пухът, който цъфна, замръзна като гьон."

3. "Хълцайки много, въздесъщият позьор, Юрий жабока, фучеше."

Трите изречения са доста дълги, а първото се използва в тестването на шрифт от преведения на български Microsoft Office и не са ясни авторските права по него.

Ще може ли някой да измисли още по-кратка панграма? Не е ясно дали на български може да се направи идеална панграма, но можем ли да слезем под 40 знака?



<< KDE 3.5.1 | Линукс? Да той е чудесен за работна станция >>